Le Service continue de fournir en permanence un appui approfondi à tous les aspects du programme des droits de l'homme. | UN | وتواصل الدائرة دعم جميع جوانب برنامج حقوق الإنسان بشكل مطرد ومتعمق. |
Le Service fournit en permanence un appui particulier à tous les aspects du programme des droits de l'homme. | UN | وما زالت الدائرة تقدم الدعم الإعلامي المتعمق، على أساس مستمر، فيما يتعلق بجميع جوانب برنامج حقوق الإنسان. |
Pour l'instant, le budget du programme des droits de l'homme ne représente que 1,8 % du budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحاليا يحصل برنامج حقوق الإنسان على 1.8 في المائة فقط من ميزانية الأمم المتحدة. |
Nous aimerions être certains que la dimension développement des droits de l'homme ne soit pas perdue de vue et nous aimerions voir comment cette idée sous-tendra l'exécution du programme des droits de l'homme dans son ensemble. | UN | ونود أن نرى كيف سيستفاد من هذه النهج لدى تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان ككل بصورة شاملة للقطاعات. |
Le Service fournit en permanence un appui renforcé à tous les aspects du programme des droits de l'homme. | UN | وما برحت الدائرة تقدم الدعم لبرنامج حقوق الإنسان بجميع جوانبه. |
42. La promotion et la protection du droit au développement sont un élément important du programme des droits de l'homme et du mandat du Haut Commissaire. | UN | ٢٤- إن تعزيز الحق في التنمية وحمايته عنصر هام من عناصر برنامج حقوق اﻹنسان وولاية المفوضة السامية. |
Ainsi, d'une part, dans le cadre du programme des droits de l'homme, 2 317 victimes ont été prises en charge et conseillées, dont des anciens prisonniers politiques, qualifiés ou non, exilés, rentrés au pays et qui avaient perdu leur emploi pour des raisons politiques. | UN | فقد قدم برنامج حقوق الإنسان، خدماته وأسدى المشورة إلى 317 2 ضحية، من بينهم سجناء سياسيون سابقون معترف بهم وغير معترف بهم، وأشخاص منفيون، وعائدون، ومعفى عنهم. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a détaché un conseiller auprès du Bureau du Représentant spécial à Kaboul, pour le conseiller à ce premier stade de l'élaboration du programme des droits de l'homme. | UN | وقامت مفوضية حقوق الإنسان بندب مستشار لحقوق الإنسان للعمل في مكتب الممثل الخاص في كابول لإسداء المشورة إليه في هذه المراحل الأولية من وضع برنامج حقوق الإنسان. |
Pour l'instant, le budget du programme des droits de l'homme ne représente que 1,8 % du budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 126- ولا يحصل برنامج حقوق الإنسان حاليا إلا على 1.8 في المائة تقريبا من ميزانية الأمم المتحدة. |
Outre la création du programme des droits de l'homme, l'ACLU a élaboré un projet par rapport à la justice raciale, un programme sur la liberté de religion et de conviction, et un projet national de sûreté nationale. | UN | وبالإضافة إلى وضع برنامج حقوق الإنسان وضع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية أيضا مشروع العدل العنصري، وبرنامجا لحرية الدين والمعتقد ومشروع الأمن الوطني. |
Les fonctionnaires du HCDH chargés des relations avec les médias informent régulièrement la presse internationale au sujet des activités du HautCommissariat et du programme des droits de l'homme en général. | UN | ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بإحاطة الصحافة الدولية بانتظام بمعلومات عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام. |
Audit du programme des droits de l'homme à la MANUI | UN | مراجعة برنامج حقوق الإنسان في البعثة |
Un autre a fait observer que, dans la mesure où il existait une entité chargée du programme des droits de l'homme, les questions relatives aux droits de l'homme ne devraient pas être traitées dans le cadre du programme 13 afin d'éviter que les responsabilités ne se chevauchent. | UN | وأشير أيضا إلى أن ثمة كيانا مستقلا مسؤولا عن برنامج حقوق الإنسان، وبالتالي لا ينبغي تناول مسائل حقوق الإنسان في إطار البرنامج 13، كما لا ينبغي أن يكون هناك تداخل في المسؤوليات. |
21.15 Le Bureau du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme a été créé en janvier 1993 par suite d'un transfert des responsabilités liées à la direction et à l'administration du programme des droits de l'homme qui incombaient précédemment au Bureau du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٢١-١٥ أنشئ مكتب اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ نتيجة لفصل مسؤولية توجيه وإدارة برنامج حقوق اﻹنسان عن مكتب المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
En tant que point central des activités de l'ONU reliées aux droits de l'homme et que principale institution organisationnelle au sein du Secrétariat pour la mise en application du programme des droits de l'homme, le Centre pour les droits de l'homme doit être pourvu des moyens adéquats pour s'acquitter de son mandat. | UN | إن مركز حقوق اﻹنسان، بوصفه مركزا لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وبوصفه المؤسسة التنظيمية الرئيسية في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان، لابد من تزويده بموارد كافية لكى يضطلع بولايته. |
21.15 Le Bureau du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme a été créé en janvier 1993 par suite d'un transfert des responsabilités liées à la direction et à l'administration du programme des droits de l'homme qui incombaient précédemment au Bureau du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٢١-١٥ أنشئ مكتب اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ نتيجة لفصل مسؤولية توجيه وإدارة برنامج حقوق اﻹنسان عن مكتب المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
82. Un des moyens importants de parvenir à ce que les droits des femmes soient pleinement respectés consiste à intégrer une perspective d'équité entre les sexes dans les activités du programme des droits de l'homme et dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢٨- ومن أحد السبل الهامة لتحقيق هدف الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة هو ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان وفي جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
131. Afin de focaliser les efforts du programme relatif aux droits de l'homme sur sa contribution possible au développement de l'Afrique, le Haut Commissariat a élaboré un document sur les objectifs du programme des droits de l'homme en Afrique. | UN | ١٣١- وبغية توفير بؤرة تركيز للجهود التي يبذلها برنامج حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالاسهام في تنمية أفريقيا، قام مكتب المفوضة السامية بإعداد بيان عن أهداف حقوق اﻹنسان في أفريقيا. |
Nous aimerions également que le programme d'assistance technique, que nous jugeons être une composante clef du programme des droits de l'homme soit renforcé et reçoive l'attention qu'il mérite. | UN | كما نطلب تعزيز برنامج المساعدة التقنية، الذي نعتبره من المقومات الرئيسية لبرنامج حقوق اﻹنسان، وإيلاءه الاهتمام الواجب. |
92. La protection des droits des populations autochtones est un aspect majeur du programme des droits de l'homme. | UN | ٢٩- تعتبر حماية حقوق السكان اﻷصليين أحد الشواغل الكبرى لبرنامج حقوق اﻹنسان. |
" Afin de mettre en oeuvre la nouvelle approche globale et cohérente des droits de l'homme en s'appuyant sur la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, qui ont souligné la corrélation existant entre tous les droits fondamentaux et leur caractère indissociable, un processus de restructuration du programme des droits de l'homme et réorganisation du Centre pour les droits de l'homme est en cours. | UN | " وللاستجابة للنهج العالمي المتكامل الجديد فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان الذي يستند إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا، ويركز على الطابع المترابط والمتماسك وغير القابل للتجزئة لجميع حقوق اﻹنسان، فقد شرع في عملية إعادة تشكيل وتنظيم لبرنامج حقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، على التوالي. |