"du programme en cours" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الجاري
        
    • البرنامج الحالي
        
    • من برنامج العمل الجاري
        
    • للبرنامج الحالي
        
    • البرنامجي الحالي
        
    Un groupe de travail avait été créé pour formuler les projets du programme en cours et les éléments d'une stratégie informatique du Département. UN وقد أنشئ فريق عامل من أجل صياغة المشاريع المحددة في البرنامج الجاري وعناصر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات للإدارة.
    L’objectif du programme en cours en Ouganda, par exemple, est d’aider à éliminer la pauvreté en appuyant la décentralisation. UN فالهدف من البرنامج الجاري في أوغندا، على سبيل المثال، هو المساعدة على استئصال شأفة الفقر، وذلك بدعم اللامركزية.
    À mesure que s'accroîtra la stabilité politique dans le pays, la possibilité d'associer les autorités nationales à l'avenir du programme en cours sera examinée. UN ومع تنامي الاستقرار السياسي، ستعقد مداولات حول طريقة التفاعل مع السلطات الوطنية بشأن مستقبل البرنامج الجاري.
    Ressources supplémentaires à prévoir au titre des missions politiques spéciales, à hauteur du programme en cours UN الاعتماد الإضافي اللازم للبعثات السياسية الخاصة على مستوى البرنامج الحالي
    Ressources supplémentaires à prévoir au titre des missions politiques spéciales, à hauteur du programme en cours UN الاعتماد الإضافي اللازم للبعثات السياسية الخاصة على مستوى البرنامج الحالي
    À la fin de 2008, six projets de programmes de travail antérieurs et cinq du programme en cours avaient été achevés. UN 14 - ومع أواخر عام 2008، اكتملت ستة مشاريع من برامج عمل سابقة وخمسة من برنامج العمل الجاري.
    Elle invite tous les organismes des Nations Unies à participer, en coopération avec les gouvernements, si besoin est, à l'exécution du programme en cours et demande aux organisations non gouvernementales d'y apporter leur concours dans toute la mesure possible. UN وهي تحث جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على المشاركة، بالتعاون مع الحكومات، حيثما كان ذلك مهما، في البرنامج الجاري تنفيذه، وتناشد المنظمات غير الحكومية على المساهمة في هذه العملية على أكمل نحو ممكن.
    Ainsi, une évaluation d'ensemble devrait être exécutée avant la fin du programme en cours pour pouvoir tenir compte des enseignements tirés de l'expérience lors de l'élaboration du nouveau programme. UN وبالتالي، ينبغي أن يتم التقييم الشامل قبل انتهاء البرنامج الجاري حتى يتم توظيف الدروس المستفادة في وضع البرنامج الجديـــــد.
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l’expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; UN 4 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الإقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; UN 4 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الإقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; UN 4 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الإقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛
    4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l’expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛
    Ressources supplémentaires à prévoir au titre des missions politiques spéciales, à hauteur du programme en cours UN الاعتماد الإضافي اللازم للبعثات السياسية الخاصة على مستوى البرنامج الحالي
    L'étude de faisabilité évoquée dans le rapport devrait permettre aux directeurs de programmes d'éprouver la validité des objectifs et des structures du programme en cours au regard des conclusions de l'évaluation. UN ومن شأن تحليل الجدوى الذي ورد في التقرير أن يمكن المدراء البرنامجيين من اختبار أهداف وهياكل البرنامج الحالي في إطار نتائج التقييم.
    L'étude de faisabilité évoquée dans le rapport devrait permettre aux directeurs de programmes d'éprouver la validité des objectifs et des structures du programme en cours au regard des conclusions de l'évaluation. UN ومن شأن تحليل الجدوى الذي ورد في التقرير أن يمكن المدراء البرنامجيين من اختبار أهداف وهياكل البرنامج الحالي في إطار نتائج التقييم.
    Pour faciliter l'application de la méthode du cadre logique, le bureau extérieur a organisé une formation à l'intention des responsables de projet du programme en cours de réalisation. UN 79 - ومن أجل تسهيل تطبيق نهج الأطر المنطقية نظم المكتب القطري تدريبا لمديري مشاريع البرنامج الحالي.
    3. Demande instamment à la Puissance administrante, agissant en consultation avec le Gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; UN ٣ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الحالي لضمان توظيف السكان المحليين، ولا سيما على مستوى صنع القرار؛
    2. Demande instamment à la Puissance administrante, agissant en consultation avec le Gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; UN ٢ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الحالي لضمان توظيف السكان المحليين، ولا سيما على مستوى اتخاذ القرارات؛
    À la fin de 2009, huit projets de programmes de travail antérieurs et trois du programme en cours avaient été achevés. UN 8 - وبحلول أواخر عام 2009، اكتملت ثمانية مشاريع من برامج العمل السابقة وثلاثة من برنامج العمل الجاري.
    La réunion a conclu que les modifications au programme de pays qu'elle avait recommandées ne justifiaient ni la révision du programme en cours ni la préparation d'un nouveau programme. UN وخلــص الاجتمــاع الــى أن التعديلات التي أوصى الاجتماع بادخالها على البرنامج القطري لا تبرر اجراء تنقيح للبرنامج الحالي أو إعداد برنامج جديد.
    Ressources supplémentaires à prévoir au titre des missions politiques spéciales, à hauteur du programme en cours UN الاعتماد الإضافي اللازم للبعثات السياسية الخاصة على المستوى البرنامجي الحالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus