"du programme européen" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الأوروبي
        
    Diverses activités de sensibilisation à la santé des femmes et à la maternité sans risque ont été organisées dans le cadre du programme européen Interreg III B Archimed. UN ونُفذت مجموعة من أنشطة التوعية بشأن صحة المرأة وسلامة الأمومة في إطار البرنامج الأوروبي Interreg 3D Archimed للنهوض بصحة المرأة والأمومة الآمنة.
    Des produits de l'imagerie satellite, par exemple des cartes d'évaluation des dommages, sont disponibles par l'intermédiaire du programme européen de surveillance de la terre, à savoir l'Initiative européenne pour la surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES), et sont à la disposition non seulement des acteurs de l'Union européenne mais aussi des autres acteurs internationaux. UN ومنتجات الصور المرسلة من السواتل مثل خرائط تقييم الأضرار متاحة من خلال البرنامج الأوروبي لرصد الأرض المعروف بمشروع الرصد العالمي للبيئة والأمن، ليس فقط من أجل الجهات الفاعلة في الاتحاد الأوروبي ولكن أيضا للجهات الفاعلة الدولية الأخرى.
    71. Dans le cadre du développement du programme européen ATV (Automated Transfert Vehicle), le centre de contrôle de l'ATV (ATVCC) est en cours d'installation au centre de Toulouse du CNES. UN 71- كجزء من تطوير البرنامج الأوروبي لمركبة النقل المؤتمتة، يجري إنشاء مركز التحكّم لمركبة النقل المؤتمتة في المركز التابع للمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية في تولوز.
    Les mesures et les politiques mises en œuvre au titre du programme européen sur les changements climatiques, ainsi que celles adoptées au niveau national, permettraient à l'Union européenne de relever avec efficacité le défi que les changements climatiques représentent pour la planète tout entière et de s'acquitter de ses obligations. UN ومن شأن التدابير والسياسات المعتمدة في إطار البرنامج الأوروبي لتغير المناخ وتلك المعتمدة على الصعيد الوطني، أن تمكِّن الاتحاد الأوروبي من مواجهة التحدي الذي يشكله تغير المناخ مواجهة فعالة ومن الوفاء بالتزاماته.
    Au titre de la politique de collaboration d'Israël avec d'autres principaux pays qui explorent l'espace, son agence spatiale a récemment signé avec son homologue français, un accord aux termes duquel une mission de recherche sera mise en place vers la fin de 2008, dans le cadre du programme européen de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (programme GMES). UN وكجانب من سياسة بلده المتعلقة بالتعاون مع الدول الرئيسية الأخرى المستكشفة للفضاء، وقَّعت في الآونة الأخيرة وكالة الفضاء الإسرائيلية اتفاقا مع نظيرتها الفرنسية، يُنفذ بموجبه مشروع للبحوث بنهاية عام 2008 في إطار البرنامج الأوروبي العالمي للرصد البيئي والأمني.
    La Direction générale de l'action sociale et de la santé de la région wallonne assure la coordination du partenariat de développement: intégration et valorisation des compétences du programme européen EQUAL. UN تتكفل الإدارة العامة للعمل الاجتماعي والصحة في إقليم والون بتنسيق الشراكة الإنمائية تحت عنوان: الإدماج وتطوير الكفاءات في إطار البرنامج الأوروبي: " المساواة " (EQUAL).
    En ce qui concerne la mise en place d'un cadre d'action propice au développement du PSC, un groupe de travail du PSC avait été constitué au titre du programme européen sur les changements climatiques dans le but d'envisager la possibilité de recourir au piégeage et au stockage du dioxyde de carbone pour limiter les émissions. UN وفيما يتعلق بإطار السياسة الممكِنة، فقد جرى تكوين فريق عامل معني باحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في إطار البرنامج الأوروبي لتغير المناخ لاستطلاع خيار الاحتجاز الجيولوجي لثاني أكسيد الكربون وتخزينه كخيار للتخفيف.
    Le Ministère a participé au séminaire organisé, les 11 et 12 novembre 2013, par le Ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle sur les instruments européens de protection des droits de l'homme, avec l'appui du programme européen < < TAIEX > > . UN 181- المشاركة في الندوة التي نظمتها وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية حول " الآليات الأوروبية لحماية حقوق الإنسان " يومي 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بالتعاون مع البرنامج الأوروبي " TAIEX " .
    113. Ces actions de prévention permettent d'alerter les mineurs sur les risques et de les encourager à signaler les infractions à caractère sexuel directement aux autorités compétentes ou par le biais des lignes téléphoniques créées à cette fin, dans le cadre du programme européen Internet Safer Plus. UN 113- ومن خلال هذه الجهود الوقائية، يتم تحذير القصر بالمخاطر وتشجيعهم على الإبلاغ بالجرائم التي تحمل طابعاً جنسياً إلى السلطات المختصة مباشرة أو من خلال الخط الساكن المنشأ لهذا الغرض في سياق البرنامج الأوروبي الموجود على موقع الإنترنت Intenet Safer Plus.
    Ils ont également assisté à une brève présentation de la mise en œuvre du programme européen de navigation par satellite Galileo dans le Piémont et à Turin (Italie). UN وأُعطي المشاركون لمحة عامة عن تنفيذ مبادرات البرنامج الأوروبي للملاحة الساتلية " غاليليو " في بييمونت وتورينو (إيطاليا).
    86. Cofinancé au niveau fédéral par l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes dans le cadre du programme européen EQUAL, le projet < < DIANE > > développe des données quantitatives et qualitatives ainsi qu'une analyse de genre des structures entreprenariales. UN 86- ويضع مشروع " ديان " DIANE، الذي يموله المستوى الاتحادي المعهد المعني بالمساواة بين النساء والرجال في إطار البرنامج الأوروبي إيكوال EQUAL، بيانات كمية ونوعية فضلاً عن تحليل لهياكل تنظيم المشاريع قائم على
    Enquête des promoteurs luxembourgeois du projet " fem-training-net " au sujet des besoins d'action en matière de formation et égalité des chances, réalisé en collaboration avec les partenaires autrichiens dans la cadre du programme européen Léonardo da Vinci; UN :: تحقيق يشمل المروجين اللكسمبرغيين لمشروع " شبكة تدريب المرأة " في موضوع احتياجات العمل في مجال التدريب على تكافؤ الفرص، بالتعاون مع الشركاء النمساويين في إطار البرنامج الأوروبي المعنون " ليوناردو دافنشي " ؛
    12. Dans le cadre du programme européen sur l'utilisation des techniques spatiales appliquées à la gestion des risques majeurs, on a déterminé les paramètres sismiques de structures tectoniques actives et procédé à des évaluations et des prévisions de tremblements de terre en 1998 et 1999. UN 12 - في إطار البرنامج الأوروبي عن استخدام التقنيات الفضائية لإدارة المخاطر الكبرى، عيِّنت المعالم الزلزالية للتكوينات التكتونية النشطة وأجريت أعمال متعلقة بتقدير الزلازل والتنبؤ بها في عامي 1998 و 1999.
    On a fait observer que l'Agence spatiale européenne (ESA) conduisait ses activités dans le cadre du programme européen de recherche et d'applications en sciences physiques et sciences de la vie, fondé sur une coopération internationale étroite, et par le biais du laboratoire Colombus ainsi que d'autres laboratoires partenaires de l'ISS. UN 23- كما أُشير إلى أنَّ وكالة الفضاء الأوروبية تنفّذ أنشطتها بمقتضى البرنامج الأوروبي للعلوم الحياتية والفيزيائية استنادا إلى تعاون دولي قوي وباستخدام مختبر كولومبوس وغيره من المختبرات الشريكة لمحطة الفضاء الدولية.
    L'Italie est l'un des principaux partenaires du programme européen d'exploration spatiale Aurora à l'appui de la " stratégie mondiale d'exploration " . UN تُعَدُّ إيطاليا واحدة من الشركاء الرئيسيين في البرنامج الأوروبي لاستكشاف الفضاء (Aurora) الداعم لمبادرة الرؤية العالمية للاستكشاف.
    Dans le cadre du programme européen de développement rural (POP), le Ministère de l'agriculture, de la nature et de la qualité des produits alimentaires finance le Réseau agricole, dont les activités portent notamment sur les catégories de population cibles < < les femmes > > et < < les jeunes > > . UN وتمول وزارة الزراعة والطبيعة ونوعية الأغذية، في سياق البرنامج الأوروبي للتنمية الريفية (POP)، الشبكات الزراعية(). وتركز أنشطة هذه الشبكة، ضمن جملة أمور، على الجماعتين المستهدفتين: ' النساء` و ' الشباب`.
    b) ESA: Études sur la santé humaine réalisées dans le cadre du programme européen pour les sciences physiques et de la vie (ELIPS), y compris physiologie humaine, biologie et études expérimentales chez l'animal; et connaissances issues d'études d'alitement; UN (ب) وكالة الفضاء الأوروبية: دراسات ذات صلة بالصحة البشرية في إطار البرنامج الأوروبي للحياة والعلوم الفيزيائية، بما في ذلك الفيسيولوجيا البشرية وعلم الأحياء والتجارب على الحيوانات؛ والمعلومات المستمدَّة من الدراسات المتعلقة بملازمة السرير؛
    Cette réunion a été organisée dans le cadre du programme européen pour la promotion du dialogue gréco-turc, coordonné par le Centre de recherche et d'appui aux victimes de maltraitance et d'exclusion sociale et l'organisation turque < < Association turque des sciences sociales > > . UN ونُظم هذا اللقاء في إطار البرنامج الأوروبي لتعزيز الحوار التركي اليوناني، بتنسيق من مركز البحوث والدعم لضحايا إساءة المعاملة والاستبعاد الاجتماعي والمنظمة التركية " الجمعية التركية للعلوم الاجتماعية " .
    Les principaux utilisateurs de ces informations sont : les citoyens espagnols, les administrations publiques espagnoles et les organisations et institutions européennes qui participent à des activités dans le cadre du programme européen d'observation de la Terre (Copernicus) ou d'autres mécanismes similaires. UN أما المستخدمون الرئيسيون لهذه المعلومات فهم المواطنون الإسبان، والإدارات العامة الإسبانية، والمنظّمات والمؤسسات الأوروبية التي تعمل ضمن إطار هذه الهيئات، من قبيل البرنامج الأوروبي لمراقبة الأرض (كوبرنيكوس).
    Le Comité consultatif a recommandé l'emploi des données sur les prix moyens recueillies dans le cadre du programme européen de comparaison pour le calcul des indices d'ajustement pour tous les lieux d'affectation du groupe I qui sont couverts par le Programme, et l'utilisation de la méthode actuelle de collecte de données sur les prix pour les lieux d'affectation du groupe I non couverts par le Programme. UN 177 - وأوصت اللجنة الاستشارية باستخدام بيانات متوسط الأسعار المستمدة من البرنامج الأوروبي للمقارنة في حساب الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بالنسبة لجميع مراكز العمل من الفئة الأولى، مع الإبقاء على الطريقة المستخدمة حاليا في استقاء بيانات الأسعار بالنسبة لمواقع الفئة الأولى غير المشمولة بالبرنامج في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus