En 2010, des repas ont été distribués à un million d'enfants âgés de six à 12 ans dans le cadre du programme global de nutrition scolaire. | UN | وفي عام 2010، تم في إطار البرنامج الشامل للتغذية المدرسية توفير الأغذية لمليون طفل تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 12 سنة. |
Il comportera également une formation destinée au personnel supérieur de gestion dans le cadre du programme global de développement des capacités de gestion. | UN | وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية. |
Il est prévu de mettre en place un partenariat social et une coopération avec les associations dans le cadre du programme global. | UN | ومن المقرر أن تقام شراكة اجتماعية وتعاونية مع المنظمات ذات الصلة في إطار البرنامج الشامل. |
Perspectives du programme global de réforme agraire | UN | التوقعات بالنسبة للبرنامج الشامل للاصلاح الزراعي |
La Décennie offre une possibilité de créer une base de données sur les populations autochtones dans le cadre du programme global visant à instaurer un centre de documentation relatif aux droits de l'homme. | UN | ويتيح العقد فرصة ﻹنشاء قاعدة بيانات عن السكان اﻷصليين في إطار البرنامج العام الرامي الى انشاء مركز لوثائق حقوق اﻹنسان. |
Etat d'avancement du processus d'acquisition et de distribution de terres au titre du programme global de réforme agraire | UN | حالة احتياز اﻷراضي وتوزيعها في إطار البرنامج الشامل لﻹصلاح الزراعي |
Questions pouvant être examinées dans le cadre du programme global de désarmement | UN | :: المسائل التي تسهم في البرنامج الشامل لنزع السلاح |
Les compétences du personnel de direction en matière de gestion et d'administration seront actualisées dans le cadre du programme global de développement des capacités de gestion. | UN | وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية. |
Les compétences du personnel de direction en matière de gestion et d'administration seront actualisées dans le cadre du programme global de développement des capacités de gestion. | UN | وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية. |
568. Des questions ont également été posées à propos du programme global de protection et d'aide aux victimes de guerre mis en place par le Gouvernement croate en 1993. | UN | ٥٦٨- وطرحت أسئلة عن البرنامج الشامل لحماية ضحايا الحرب ونجدتهم، الذي بدأته الحكومة الكرواتية في عام ١٩٩٣. |
26C.57 Les ressources demandées pour l'exercice biennal 1994-1995 au titre du programme global de développement des capacités de gestion ont été approuvées. | UN | ٢٦ جيم - ٥٧ في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ التمست موارد من أجل البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية وتم الحصول عليها. |
568. Des questions ont également été posées à propos du programme global de protection et d'aide aux victimes de guerre mis en place par le Gouvernement croate en 1993. | UN | ٥٦٨- وطرحت أسئلة عن البرنامج الشامل لحماية ضحايا الحرب ونجدتهم، الذي بدأته الحكومة الكرواتية في عام ١٩٩٣. |
Au cours de la période à l'examen, les pays africains ont continué d'honorer les engagements pris dans le cadre du programme global de développement de l'agriculture en Afrique. | UN | 11 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت البلدان الأفريقية تنفيذ تعهدات البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا. |
Cependant, soulignant l'engagement constant de l'Afrique en faveur de la bonne application du programme global de développement de l'agriculture en Afrique, elle engage la communauté internationale à soutenir les efforts de l'Afrique pour atteindre l'objectif d'une révolution verte dès que possible. | UN | على أنها شددت على التزام أفريقيا المستمر بنجاح تنفيذ البرنامج الشامل في تنمية الزراعة في أفريقيا وطالبت المجتمع الدولي بدعم الجهود المبذولة لتحقيق هدف الثورة الخضراء في أقرب وقت ممكن. |
Elle souhaite savoir quel mécanisme permet de surveiller et de coordonner l'application du programme global, s'il dispose de ressources financières, techniques et humaines suffisantes et de qui il relève. | UN | وقالت إنها تود معرفة الآلية المستخدمة في رصد وتنسيق عملية تنفيذ البرنامج الشامل. وهل تتوفر لهذه الآلية موارد مالية وفنية وبشرية كافية، وما هي الجهة التي تخضع الآلية لمساءلتها؟ |
Enfin, en ce qui concerne la traite d'enfants et le travail des enfants, la délégation japonaise a demandé au Gabon de préciser l'état actuel de développement du programme global de lutte contre ces phénomènes suggéré par le Comité des droits de l'enfant. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال وعمل الأطفال، طلب الوفد الياباني من غابون توضيح الحالة الراهنة لتطوير البرنامج الشامل لتناول هذه المسائل وفقاً لما اقترحته لجنة حقوق الطفل. |
Le premier projet du programme global a été préparé et est actuellement à l'examen. | UN | وقد أعد المشروع اﻷول للبرنامج الشامل وهو اﻵن قيد النظر. |
La deuxième phase consiste en un examen externe du programme global de l'Agence par un Groupe d'experts de haut niveau afin d'évaluer les priorités et de présenter des recommandations sur les orientations futures. | UN | أما المستوى الثاني فهو يشمل استعراضا خارجيا للبرنامج الشامل للوكالة يقوم به فريق من كبار الخبراء، لتقييم اﻷولويات وتقديم توصيات حول الاتجاهات المستقبلية. |
La mission, effectuée par un expert international du 13 au 20 novembre 1994 en Mongolie pour étudier les modalités de mise en place d'une bibliothèque destinée à la Cour suprême mongole, a constitué la première activité au titre du programme global. | UN | وكان النشاط اﻷول وفقا للبرنامج الشامل هو قيام خبير دولي ببعثة إلى منغوليا في الفترة من ٣١ إلى ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ لتقدير احتياجات إنشاء مكتبة للمحكمة العليا في ذلك البلد. |
Elle s'inscrit dans le cadre du programme global de la Division et est étroitement liée à ses travaux méthodologiques et à ses activités de coopération technique. | UN | فهي جزء لا يتجزأ من البرنامج العام للشعبة، بل وترتبط ارتباطا وثيقا بعملها المنهجي وأنشطتها في مجال التعاون التقني. |
Soulignant qu'il est essentiel de maintenir la mobilisation aux niveaux national, régional et international, de donner suite aux accords conclus et aux engagements pris à la Conférence internationale sur le financement du développement et de continuer à relier entre elles les organisations et les initiatives qui ont pour objet le développement, le financement et le commerce, dans le cadre du programme global de la Conférence, | UN | وإذ تؤكد أهمية المحافظة على الزخم، وطنيا وإقليميا ودوليا، لضمان المتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتـزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ولمواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والمالية والتجارية، في إطار جدول الأعمال الشمولي للمؤتمر، |
En outre, au titre du programme global des Nations Unies, il a distribué des rouleaux de plastique souple, des jerricans pour l'eau potable et des tentes familiales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وكجزء من برنامج شامل لﻷمم المتحدة، قدمت المفوضية الملاءات البلاستيكية، وأوعية لمياه الشرب والخيام العائلية. |