"du programme national des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الوطني لحقوق
        
    Un grand effort a été fait pour répondre aux recommandations reçues, dans le cadre du Programme national des droits de l'homme, 2008-2012. UN وقد بذل جهد كبير لتنفيذ التوصيات التي صدرت إليها في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012.
    En 1996, après le lancement du Programme national des droits de l'homme, un secrétariat aux droits de l'homme a été créé à l'échelon fédéral et a pris une part active à la Conférence de Durban. UN وفي عام 1996، وبعد إطلاق البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، أُنشئت أمانة لحقوق الإنسان على المستوى الاتحادي أدت دوراً نشطاً في مؤتمر ديربان.
    6. Le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Mexique a pris note de l'adoption du Programme national des droits de l'homme (PNDH) pour la période 2008-2012. UN 6- أحاط مكتب مفوضية حقوق الإنسان في المكسيك علماً باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012.
    Elle a fait observer que le suivi de la mise en œuvre du Programme national des droits de l'homme pour la période 2002-2010 était en cours et que le bilan de ce suivi servirait à définir une nouvelle orientation en matière de droits de l'homme pour 2011-2020. UN ولاحظ الوفد أن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2002 و2010 لا يزال جارياً، وبيّن أنه سيستفاد من نتيجة الرصد في تطوير مفهوم جديد لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2011 و2020.
    Le Comité se félicite de l'adoption, en mai 1996, du Programme national des droits de l'homme et de la création du Secrétariat d'État aux droits de l'homme, chargé d'en suivre la mise en œuvre. UN 113- وترحب اللجنة باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في أيار/مايو 1996 وإنشاء أمانة تابعة للدولة تعنى بحقوق الإنسان لرصد تنفيذ هذا البرنامج.
    La reprise du débat constitutionnel sur les droits de l'homme, suscitée par la participation de l'État et la société civile brésiliens à la Conférence de Vienne, a donné lieu à la formulation du Programme national des droits de l'homme (PNDH), adopté en mai 1996. UN 57- وقد أسفر استئناف الحوار الدستوري عن حقوق الإنسان الذي حثت عليه مشاركة دولة البرازيل والمجتمع المدني في مؤتمر فيينا عن صياغة البرنامج الوطني لحقوق الإنسان الذي بدأ العمل به في أيار/مايو 1996.
    Il faut souligner également la création du Programme national des droits de l'homme, dont l'antécédent direct a été le Diagnostic national sur les droits de l'homme, préparé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugies et pour lequel plusieurs consultations nationales ont eu lieu. UN 352 - وجدير بالذكر أيضا وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، الذي سبقه مباشرة التشخيص الوطني لحقوق الإنسان الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأجريت بشأنه عدة مشاورات وطنية.
    Le CNDM, qui est lié au Ministère de la justice, s'emploie à conclure des accords avec les autorités étatiques et municipales, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales et des sociétés privées, aux fins de la mise en oeuvre du Programme national des droits de l'homme (PNDH), en soulignant l'importance de la prévention de la violence liée aux sexes. UN ما فتئ المجلس الوطني لحقوق المرأة، المرتبط بوزارة العدل، يعمل بنشاط على إبرام اتفاقات مع حكومات الولايات والبلديات، وكذلك مع منظمات غير حكومية وشركات خاصة، بغرض تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، مشدداً على أهمية منع العنف بين الجنسين.
    b) Conformément à l'adoption du Programme national des droits de l'homme, élabore et mette en œuvre un plan d'action national sur les droits de l'homme avec des objectifs, des stratégies et des responsabilités clairement définis; UN (ب) وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان تتضمن أهدافاً واستراتيجيات ومسؤوليات واضحة، وذلك عقب اعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان؛
    147. De même, l'objectif 2 du Programme national des droits de l'homme pour 2014-2018, intitulé < < Prévenir les violations des droits de l'homme > > , prévoit une stratégie intégrant les droits de l'homme, l'égalité des sexes, l'insertion et la non-discrimination dans la politique nationale d'éducation. UN 147- وينص البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، بدوره، في هدفه 2 " منع انتهاك حقوق الإنسان " على استراتيجية لتعميم منظورات قائمة على مراعاة حقوق الإنسان، ونوع الجنس، والإدماج وعدم التمييز في سياسة التعليم الوطنية.
    96. Afin de renforcer la primauté du droit en se dotant d'institutions de sécurité et de justice capables de protéger effectivement les droits de l'homme, et de surmonter les inégalités sociales, le Mexique s'engage à prendre les mesures voulues pour donner suite aux recommandations formulées pendant l'Examen périodique universel, dans le cadre du Programme national des droits de l'homme pour 2008-2012. UN 96- لتدعيم سيادة القانون بمؤسسات أمن وعدالة قادرة على حماية حقوق الإنسان على نحو فعال، وللتغلب على التفاوتات الاجتماعية، تلتزم المكسيك باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012.
    a) À prêter leur concours à la pleine application des dispositions de l'Accord de Bonn concernant les droits de l'homme et du Programme national des droits de l'homme pour l'Afghanistan, notamment grâce à la création d'une composante active de défense des droits de l'homme en Afghanistan; UN (أ) المساعدة في التنفيذ الكامل لأحكام حقوق الإنسان الواردة في اتفاق بون وفي البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في أفغانستان، وذلك بطرق منها إنشاء عنصر فعال لحقوق الإنسان في أفغانستان؛
    a) À prêter leur concours à la pleine application des dispositions de l'Accord de Bonn concernant les droits de l'homme et du Programme national des droits de l'homme pour l'Afghanistan, notamment grâce à la création d'une composante active de défense des droits de l'homme en Afghanistan ; UN (أ) المساعدة في التنفيذ الكامل لأحكام حقوق الإنسان الواردة في اتفاق بون وفي البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في أفغانستان، وذلك بطرق منها إنشاء عنصر فعال لحقوق الإنسان في أفغانستان؛
    e) Décret 1904 du 13 mai 1996 - Porte création du Programme national des droits de l'homme, initiative sans précédent qui confère aux droits de l'homme le statut de politique publique et contient des propositions de mesures gouvernementales visant à protéger et promouvoir les droits civils et politiques au Brésil; UN (هـ) المرسوم رقم 1904، الصادر في 13 أيار/ مايو 1996 - ينشئ هذه المرسوم البرنامج الوطني لحقوق الإنسان ، وهو مبادرة ليس لها سابقة تعطي حقوق الإنسان وضع سياسة حكومية عامة، ويحتوي على مقترحات لإجراءات حكومية موجهة لحماية وتشجيع الحقوق المدنية والسياسية في البرازيل؛
    g) La loi 1904 du 13 mai 1996 portant création du Programme national des droits de l'homme, conférant à la défense des droits de l'homme le statut de mesures d'intérêt général et proposant en outre des initiatives gouvernementales pour la protection et la promotion des droits civils et politiques au Brésil; UN (ز) القانون رقم 1904 الصادر في 13 أيار/مايو 1996: وينشئ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان ويمنح حقوق الإنسان مكانة السياسة العامة، فضلاً عن مقترحات إلى الحكومة بشأن مبادرات تكفل تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية في البرازيل؛
    Mise en place du Programme national des droits de l'homme pour 2014-2018 (30 avril 2014), qui définit des politiques d'application de la réforme constitutionnelle engagée depuis juin 2011 dans le domaine des droits de l'homme. UN وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2014-2018 (30 نيسان/أبريل 2014)، الذي يحدد مسارات العمل اللازمة لضمان تنفيذ الإصلاح الدستوري المتعلق بحقوق الإنسان، الساري المفعول اعتباراً من حزيران/يونيه 2011.
    Face aux actes commis contre les journalistes, le SEGOB, le Ministère des relations extérieures (SRE), le SSP, le PGR, la CNDH et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) ont signé, le 3 novembre 2010, l'Accord de coordination pour la mise en œuvre d'actions de prévention et de protection des journalistes, en application d'une des lignes d'action du Programme national des droits de l'homme 2008-2012. UN 48 - وفي ضوء الهجمات التي تعرَّض لها الصحفيون، وقَّعت كل من وزارة الداخلية، ووزارة العلاقات الخارجية، ووزارة الأمن العام، ومكتب المدعي العام الاتحادي، والمكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة اتفاقا للتنسيق في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بغرض اتخاذ إجراءات وقائية وحمائية لصالح الصحفيين()، يتفق مع أُسس الإجراءات الواردة في البرنامج الوطني لحقوق الإنسان 2008-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus