"du projet conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • المشروع المشترك بين
        
    • بالمشروع المشترك الذي
        
    • المشترك بين برنامج
        
    • من المشروع المشترك
        
    La mise en oeuvre du projet conjoint PNUD/Gouver-nement géorgien pour l’intégration des femmes au processus de développement s’est achevée fin 1998, démontrant avec quel sérieux la direction du pays s’intéresse et prête attention aux problèmes spécifiques des femmes. UN ٧ - وفي عام ١٩٩٨، اكتمل تنفيذ المشروع المشترك بين حكومة جورجيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " المرأة في التنمية " ، الذي يبين مدى جدية اهتمام قيادة البلاد بمشاكل المرأة.
    a. Amélioration de l’application - rapport sur l’avancement du projet conjoint AIB/CNUDCI UN تحسين التنفيذ - تقرير مرحلي عن المشروع المشترك بين اﻷونسيترال والرابطة الدولية لنقابات المحامين
    Il souligne l'importance du projet conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé et note avec satisfaction que des programmes conjoints sont actuellement mis au point dans certains pays africains. UN وأكدت على أهمية المشروع المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص تنمية القطاع الخاص، وأعربت عن سرورها للإحاطة علماً بمواصلة وضع برامج مشتركة في بعض البلدان الأفريقية.
    7. Le Comité se félicite du projet conjoint de l'Organisation internationale pour les migrations et de l'Office fédéral des migrations et des réfugiés visant à repérer les victimes potentielles de la traite des personnes parmi les demandeurs d'asile. UN 7- وترحب اللجنة أيضاً بالمشروع المشترك الذي أعدته المنظمة الدولية للهجرة والمكتب الاتحادي للهجرة واللاجئين لتحديد ضحايا الاتجار المحتملين من بين ملتمسي اللجوء.
    Réserve au titre du projet conjoint PNUD/HCDH en Afghanistan pour 2003 UN احتياطي لعام 2003 للمشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في أفغانستان.
    10. Au total, 15 lois sur 30 ont été révisées, adaptées et soumises pour approbation au Gouvernement avec l'assistance de spécialistes du projet conjoint de l'Union européenne et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur le soutien à la réforme constitutionnelle. UN 10- واستُعرض وعُدّل وقُدّم إلى الحكومة ما مجموعه 15 قانوناً من أصل 30، بمساعدة من المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن دعم الإصلاح الدستوري.
    Dans le cadre du projet conjoint de la CNUCED et du PNUD sur l'harmonisation des politiques de l'environnement et du commerce, des instituts de recherche de pays en développement analysent des données d'expériences spécifiques à différents pays pour mieux comprendre les liens existant entre le commerce et l'environnement. UN وفي إطار المشروع المشترك بين اﻷونكتاد والبرنامج الانمائي بشأن التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية، تجري المعاهدات البحثية في البلدان النامية تحليلا للتجارب المتعلقة بكل بلد من البلدان بهدف زيادة تفهم الصلات القائمة بين التجارة والتنمية.
    68. La réalisation du projet conjoint CNUCEDChambre de commerce internationale sur l'établissement de guides de l'investissement et le renforcement des capacités dans les PMA s'est poursuivie en 2003. UN 68- واستمر في عام 2003 العمل على تنفيذ المشروع المشترك بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية بشأن أدلة الاستثمار وبناء القدرات من أجل أقل البلدان نمواً.
    L'Ukraine a bénéficié d'une assistance efficace fournie par des pays donateurs dans le cadre du projet conjoint OSCE-Ukraine, grâce à laquelle les spécialistes ukrainiens travaillant au dépôt ont pu recevoir rapidement des équipements modernes qui ont contribué à améliorer la sécurité du personnel. UN واستفادت أوكرانيا من مساعدة فعالة قدمتها بلدان مانحة في إطار المشروع المشترك بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأوكرانيا وأتاحت للأخصائيين الأوكرانيين العاملين في المستودع الحصول بسرعة على معدات عصرية ساهمت في تحسين أمن الموظفين.
    Dans le cadre du projet conjoint Union européenne-Conseil de l'Europe de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme en Serbie (MOLI-Serbia), le Gouvernement a procédé à une évaluation des risques selon une méthode élaborée par la Banque mondiale concernant les risques et menaces liées au financement du terrorisme; le rapport final sera publié prochainement. UN وفي إطار المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في صربيا، أجرت الحكومة دراسة لتقييم المخاطر باستخدام منهجية وضعها البنك الدولي بشأن مخاطر تمويل الإرهاب وتهديداته؛ وسيصدر التقرير النهائي قريبا.
    Les participants ont également été informés de l'état d'avancement du projet conjoint de l'Allemagne et du Maroc sur l'évaluation du risque environnemental et la gestion de l'eau dans la région marocaine de Safi. UN ٣٠- كما أُطلع المشاركون على حالة المشروع المشترك بين ألمانيا والمغرب بشأن تقييم المخاطر البيئية وإدارة المياه في منطقة آسفي في المغرب.
    Il faut également rappeler l'importance du projet conjoint de la CESAP et de la CEE sur le renforcement des capacités institutionnelles pour le développement des liaisons de transport interrégionales terrestres et terre/mer. UN ويتسم بأهمية بالغة أيضا المشروع المشترك بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا والذي يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية من أجل إقامة روابط أقاليمية في مجال النقل البري والنقل البري - البحري.
    L'exécution du projet conjoint UNOPS/Ministère de la défense pour l'aménagement des casernes a progressé rapidement grâce au recrutement de deux ingénieurs (recrutés sur le plan national) et d'un architecte (recruté sur le plan international), qui ont mené une évaluation technique de l'état des six casernes visées. UN 31 - وأحرز تنفيذ المشروع المشترك بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ووزارة الدفاع لإصلاح الثكنات العسكرية تقدما سريعا بفضل توظيف مهندسَيْن وطنيَيْن ومهندس معماري دولي، أجروا تقييما تقنيا ودراسة استطلاعية للثكنات العسكرية الست المستهدفة.
    Le Niger assure le poste de rapporteur du projet conjoint UEMOA-CEDEAO cadre juridique et réglementaire des TIC avec l'appui de la CEA. UN 4 - يضطلع النيجر بدور المقرر في المشروع المشترك بين الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المسمى الإطار القانوني والتنظيمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي ينفذ بدعم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    6. De plus, dans le cadre du projet conjoint de la CNUCED et du Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ − Coopération technique allemande) sur la promotion de la coopération interentreprises dans le nord-est du Brésil, une série d'études de pays a été réalisée pour analyser d'un point de vue stratégique les pratiques optimales dans ce domaine. UN 6- وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار المشروع المشترك بين الأونكتاد والمؤسسة الألمانية للمساعدة التقنية بشأن تعزيز التعاون فيما بين الشركات في شمال شرق البرازيل، أُجري عدد من دراسات الحالة القطرية بشأن أفضل الممارسات لتعزيز الروابط التجارية من منظور السياسة العامة.
    47. Le PNUE a continué d'aider les pays africains à renforcer leurs législations nationales de l'environnement et leurs institutions connexes dans le cadre du projet conjoint PNUE/PNUD/Pays-Bas sur le droit et les institutions de l'environnement en Afrique. UN 47 - وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم مساعداته للبلدان الأفريقية في تعزيز تشريعاتها البيئية الوطنية ومؤسساتها ذات الصلة، وذلك في إطار المشروع المشترك بين برنامج البيئة/وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهولندا بشأن القانون البيئي والمؤسسات البيئية في أفريقيا.
    48. La phase II du projet conjoint de l'UNIDIR et de l'Institut d'études internationales de Monterey sur le rôle des organisations régionales dans la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité est en voie d'achèvement. UN 48 - تقترب المرحلة الثانية من المشروع المشترك بين معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد مونتيري للدراسات الدولية بشأن دور المنظمات الإقليمية في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) من الاكتمال.
    La phase III du projet conjoint HCR/Banque mondiale pour des activités génératrices de revenus dans les zones accueillant des réfugiés au Pakistan est en voie d'exécution, l'accent étant mis sur la formation en vue du rapatriement. UN ولا يزال العمل جاريا في المرحلة الثالثة من المشروع المشترك بين المفوضية والبنك الدولي: " مشروع توليد الدخل في مناطق اللاجئين " في باكستان مع التركيز بصورة رئيسية على التدريب ذي اﻷهمية البالغة للعودة للوطن.
    7) Le Comité se félicite du projet conjoint de l'Organisation internationale pour les migrations et de l'Office fédéral des migrations et des réfugiés visant à repérer les victimes potentielles de la traite des personnes parmi les demandeurs d'asile. UN (7) وترحب اللجنة أيضاً بالمشروع المشترك الذي أعدته المنظمة الدولية للهجرة والمكتب الاتحادي للهجرة واللاجئين لتحديد ضحايا الاتجار المحتملين من بين ملتمسي اللجوء.
    La campagne d'inscription sur les listes électorales lancée dans le cadre du projet conjoint PNUD/Ministère de l'intérieur ayant été menée à bien, une campagne d'éducation civique a été organisée du 10 au 15 novembre 2008. UN وعقب إنجاز عملية تسجيل الناخبين بنجاح في إطار مشروع الدعم الانتخابي المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الداخلية، اضطلع بحملة التربية المدنية للناخب في الفترة من 10 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    et de l'investissement La CEPALC et la CESAP ont continué d'examiner la possibilité de réaliser une deuxième phase du projet conjoint de coopération interrégionale dans les domaines du commerce et de l'investissement, dont la première phase avait été exécutée en 2000 avec l'appui financier du PNUD. UN 127 - استمرت اللجنتان في استكشاف إمكانية تنفيذ مرحلة ثانية من المشروع المشترك المتعلق بالتعاون الأقاليمي في مجال التجارة والاستثمار، الذي نُفذت مرحلته الأولى في عام 2000 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus