"du projet de code des crimes" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع مدونة الجرائم
        
    • من مشروع قانون الجرائم
        
    • لمشروع مدونة الجرائم
        
    • في مشروع قانون الجرائم
        
    • بمشروع مدونة الجرائم
        
    Il faudrait définir les crimes dans le statut, en tenant pleinement compte du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وينبغي أن تعرف تلك الجرائم في النظام اﻷساسي، مع أخذ مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الحسبان على نحو كامل.
    Il a en outre été suggéré de rendre la définition du crime d'agression compatible avec l'article 15 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN واقترح فضلا عن ذلك جعل تعريف جريمة العدوان متسقا مع المادة ٥١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Il porte un intérêt tout particulier à l'article 22 de ce projet de statut, qui est à lire en conjonction avec l'article 22 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وإن منظمتها تولي أهمية خاصة جدا للمادة ٢٢ من هذا المشروع للنظام اﻷساسي التي لها ارتباط وثيق بالمادة ٢٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Les rédacteurs du Code se sont inspirés de l'article 18 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN فقد استرشد واضعو القانون بالمادة 18 من مشروع قانون الجرائم ضد سلامة وأمن البشرية الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    À cet égard, il faut se reporter aux progrès accomplis par la CDI dans l'examen du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وفي هذا الصدد، لابد من العودة الى ما أحرزته لجنة القانون الدولي من تقدم في دراستها لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Dans le même ordre d'idées, des délégations ont attiré aussi l'attention sur certaines dispositions du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ووجه بعض الوفود الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    D. Articles du projet de code des crimes contre la paix UN دال - المواد المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    86. Une délégation s'est prononcée pour l'achèvement du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité au cours de l'exercice biennal 1996-1997. UN ٨٦ - وأعرب أحد الوفود عن مساندته ﻹتمام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Ce texte est inspiré du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité rédigé par la Commission du droit international. UN وقال ان النص يستند الى مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم وأمن الانسانية الذي أعدته لجنة القانون الدولي .
    En particulier, l'article 16 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité ne doit pas être interprété comme indiquant qu'une telle évolution se soit produite. UN وعلى وجه التحديد، فإن المادة 16 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها ينبغي ألا تفسر على نحو يوحي بحدوث مثل هذا التطور.
    On a suggéré que le projet devrait comporter une telle clause qui indiquerait clairement que la Commission a reconnu l'existence des crimes d'État et n'a pas rejeté l'article 19, similaire à l'article 4 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté en 1996. UN واقترح أن تتضمن مشاريع المواد شرطا يشير بوضوح إلى أن اللجنة تعترف بوجود جرائم الدول وعدم رفض المادة ١٩، مماثلا للمادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها، المعتمدة في عام ١٩٩٦.
    Ce point de vue est étayé par le libellé de l’article 4 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité adopté par la Commission du droit international en 1996. UN وتعزز هذا الرأي صيغة المادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في ١٩٩٦.
    La question pourrait être étudiée en relation avec l'étude du projet de code des crimes, qu'il faudra analyser avec soin afin d'éviter qu'il n'entre en conflit avec le projet de statut. UN ويمكن أن تبحث هذه المسألة عند النظر في مشروع مدونة الجرائم الذي يجب أن يدرس دراسة دقيقة لتلافي أي تضارب مع مشروع النظام اﻷساسي.
    De plus, la délégation tchèque a toujours soutenu au cours des sessions du Comité ad hoc et du Comité préparatoire l'extension de la compétence de la cour au crime d'agression, et elle estime que ce point délicat doit être réétudié au vu du projet de code des crimes. UN ويضاف الى هذا أن وفده كرر تأييده ﻹدراج جريمة العدوان ضمن اختصاص المحكمة وذلك خلال دورات اللجنة المخصصة واللجنة التحضيرية. وهو يرى إعادة النظر في تلك القضية الحساسة في ضوء مشروع مدونة الجرائم.
    À cet égard, la mise en forme finale du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité pourrait revêtir une importance particulière en vue des travaux à venir du Comité préparatoire. UN وقال في هذا الصدد إن الفراغ من مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام البشرية وأمنها قد يكون مهما بوجه خاص لمستقبل عمل اللجنة التحضيرية.
    1. La jurisprudence de la Cour internationale de Justice et les incidences du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité UN ١- قضاء محكمة العدل الدولية وآثار مشروع مدونة الجرائم ضد سلم وأمن البشرية
    L’article 16 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité contient à ce sujet une clause semblable. UN وأضاف قائلا ان المادة ٦١ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها يتضمن حكما مماثلا بشأن حدود الاختصاص .
    L'article 9 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, adopté par la Commission en 1996, paraît bien répondre à la même logique. UN 129 - وتبدو المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، الذي اعتمدته اللجنة في عام 1996، متماشية مع المنطق نفسه.
    De plus, comme le stipule l'article 7 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, la qualité officielle de quiconque commet un tel crime, même s'il agit en qualité de chef d'État ou de gouvernement, ne l'exonère pas de sa responsabilité pénale et n'est pas un motif de diminution de la peine. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع الرسمي للفرد الذي يرتكب الجريمة، ولو كان رئيس الدولة أو الحكومة، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من مشروع قانون الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، لا يعفي الفرد من المسؤولية الجنائية أو يخفف العقوبة.
    En outre, la CDI a présenté le texte complet du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité à l’Assemblée générale à sa session en cours. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اللجنة النص الكامل لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Dans le même ordre d'idées, des délégations ont attiré aussi l'attention sur certaines dispositions du projet de code des crimes en cours d'élaboration à la Commission du droit international. UN ووجه بعض الوفود الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في مشروع قانون الجرائم الذي تعده لجنة القانون الدولي حاليا.
    On s'est donc félicité de la décision de la Commission de créer un mécanisme spécial pour assurer l'harmonisation voulue, et on a suggéré que le Rapporteur spécial chargé du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité participe à la poursuite des travaux sur le projet de statut. UN ولهذا، أحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة القاضي بإنشاء آلية خاصة لضمان الدرجة اللازمة من الاتساق وأشير إلى ضرورة اشتراك المقرر الخاص المعني بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في النظر بإمعان في مشروع النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus