L'exécution du projet de coopération technique est donc toujours en suspens. | UN | وبالتالي فإن مشروع التعاون التقني ما زال ينتظر التنفيذ. |
Réunion avec les membres du projet de coopération technique au Guatemala du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | اجتماع مع أعضاء مشروع التعاون التقني في غواتيمالا، مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
3 ateliers sur les droits de l'homme avec le soutien du projet de coopération technique du HCR | UN | عُقدت ثلاث حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان، بدعم من مشروع التعاون التقني الخاص بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Le Bureau suit l'évolution de la situation dans la région et dirige des journées de formation et des ateliers dans le cadre du projet de coopération technique du HCDH en Géorgie. | UN | ويتولى مكتب حقوق الإنسان رصد التطورات في المنطقة وتنظيم التدريب وحلقات العمل في إطار مشروع التعاون التقني للمفوضية في جورجيا. |
Gestion par le Secrétariat de l'ONU du projet de coopération technique dans le cadre de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges | UN | إدارة الأمانة العامة للأمم المتحدة لمشروع التعاون التقني في إطار مساعدة الأمم المتحدة لمحاكمات الخمير الحمر |
En outre, des audits de sûreté concernant les aéroports de Delhi et de Mumbai ont été effectués en association avec les experts du projet de coopération pour la sûreté opérationnelle et la navigabilité et des mesures sont prises concernant les aéroports d'Ahmedabad et de Hyderabad. | UN | وقد نفذ فحص آخر للسلامة لمطاري دلهي وبومباي بالاشتراك مع خبراء المشروع التعاوني لتطوير السلامة التشغيلية واستمرار الجدارة وجاري العمل بالنسبة لمطاري أحمدأباد وحيدرأبار. |
27. Un directeur de projet a été affecté pour un an à Oulan-Bator pour veiller à la bonne exécution du projet de coopération technique concernant la Mongolie. | UN | ٧٢- وقد عين مدير للمشروع في أولان باتار لمدة سنة واحدة لضمان حسن تنفيذ مشروع التعاون التقني مع منغوليا. |
L'Argentine collabore également avec le Gouvernement colombien en partageant son expérience nationale dans le cadre du projet de coopération technique dans les Andes de la FAO. | UN | وتتعاون الأرجنتين أيضا مع حكومة كولومبيا بمشاطرة خبرتها الوطنية في إطار مشروع التعاون التقني في منطقة جبال الأنديز الذي تنفذه منظمة الأغذية والزراعة. |
Dans le cadre du projet de coopération entre les deux Tribunaux, la Section a fourni à son homologue au TPIR un appui terminologique sous la forme de bases de données et de glossaires. | UN | 372- وفي إطار مشروع التعاون بين المحاكم، واصل القسم تقديم الدعم في مجال المصطلحات لنظيره في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، عن طريق تزويده بقواعد للبيانات وبقوائم للمصطلحات. |
Pendant la période considérée, des cours de formation destinés aux avocats et aux juges, au personnel de l'administration pénitentiaire et aux hauts fonctionnaires de la police ont été organisés dans le cadre du projet de coopération technique du HautCommissariat à Madagascar. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، عقد مشروع التعاون التقني الذي قامت فيه المفوضية في مدغشقر حلقات تدريب للمحامين والقضاة، وموظفي السجون، وكبار رجال الشرطة. |
En dépit des déclarations officielles de l'INPEC, les résultats obtenus dans l'application des recommandations formulées par le Bureau en Colombie dans le cadre du projet de coopération sont encore insuffisants. | UN | ورغم التصريحات الرسمية الصادرة عن المؤسسة الوطنية للسجون وأماكن الاحتجاز، تظل نتائج تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب المفوضية في كولومبيا في إطار مشروع التعاون غير كافية. |
Enfin, le Secrétaire général invite le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme en vue d'achever l'élaboration du projet de coopération technique et de le mettre en œuvre. | UN | 22 - وأخيرا، يدعو الأمين العام الحكومة إلى متابعة تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان لإنجاز وتنفيذ مشروع التعاون التقني. |
32. Une assistance pour l'application des instruments internationaux et la présentation de rapports au titre de ces instruments est actuellement fournie dans le cadre du projet de coopération technique. | UN | 32- وينص مشروع التعاون التقني على تقديم مساعدة مستمرة لتنفيذ المعاهدات ولعملية الإبلاغ. |
Dans le cadre du projet de coopération dans le domaine des changements climatiques que finance l'Agence canadienne de développement international, un certain nombre de programmes de renforcement des capacités, de formation et de sensibilisation ont été lancés en Chine: | UN | استُهل في الصين عدد من برامج بناء القدرات والتدريب والتوعية في إطار مشروع التعاون بين الصين وكندا في مجال تغير المناخ، الذي تموله الوكالة الكندية للتنمية الدولية: |
28. Plusieurs projets pilotes ont été lancés dans le cadre du projet de coopération technique sur la réduction de la pauvreté et la consolidation de la démocratie pour les peuples indigènes et tribaux du Guatemala et des Philippines. | UN | ٨٢- وفي إطار مشروع التعاون التقني المسمى: الشعوب اﻷصلية والقبلية: التخفيف من الفقر والتحول نحو الديمقراطية في غواتيمالا والفلبين، تم الاضطلاع بعدد من المشاريع النموذجية. |
Conformément à la résolution, le Bureau est essentiellement chargé de suivre la situation des droits de l’homme et de conseiller les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales à propos des normes internationales relatives aux droits de l’homme et, par là, de contribuer à l’application du projet de coopération technique dans le domaine des droits de l’homme. | UN | وعملا بالقرار المذكور أعلاه، تتألف المهمة الرئيسية للمكتب من رصد حالة حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى السلطات الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية المعنية بمعايير حقوق اﻹنسان ومن ثم المساهمة في تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Il pourrait relever, en vertu de nouvelles dispositions, d'un mandat élargi de la FORDEPRENU et pourrait bénéficier du soutien du projet de coopération technique que le Gouvernement envisage de réaliser avec l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ويمكن أن يندرج اﻹشراف عليه على هذه اﻵلية في إطار اﻷحكام الجديدة للولاية الممددة لقوة الانتشار الوقائي التابعة لﻷمم المتحدة وأن يتم دعمها من خلال مشروع التعاون التقني الذي تزمع الحكومة الاضطلاع به مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
La publication Messagers de la paix des Nations Unies " Vision d'un monde meilleur " , publiée par l'Université Brama-Kumaris à titre de rapport sur ses activités dans le cadre du projet de coopération mondiale pour un monde meilleur, montre clairement comment des individus originaires de 129 pays partagent les mêmes valeurs et aspirations spirituelles et morales essentielles. | UN | ويتبين بوضوح من منشور اﻷمم المتحدة المنطوي على رسالة سلام والمعنون " تصورات لعالم أفضل " ، الذي أصدرته جامعة براهما كوماريس كتقرير عن أنشطتها في اطار مشروع التعاون العالمي من أجل عالم أفضل، الكيفية التي يشترك بها أفراد من ١٢٩ بلدا في نفس القيم التطلعات اﻷساسية الروحية واﻷخلاقية. |
Le secrétariat a organisé un séminaire sur l'éco-étiquetage et le commerce international dans le cadre du projet de coopération technique financé par le CRDI. | UN | ونظمت اﻷمانة حلقة عمل بشأن " وضع العلامات الايكولوجية والتجارة الدولية " كجزء من مشروع التعاون التقني الذي يموله المركز الدولي لبحوث التنمية. |
Coordonnatrice, pour la Norvège, du projet de coopération entre l'Université d'Oslo et l'Université d'Amérique centrale (Managua, Nicaragua) concernant les conséquences de la migration forcée et la violence organisée en Amérique centrale | UN | المنسقة النرويجية لمشروع التعاون بين جامعة أوسلو وجامعة أمريكا الوسطى، ماناغوا، نيكاراغوا - نتائج الهجرة القسرية والعنف المنظم في أمريكا الوسطى |