"du projet de résolution par consensus" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع القرار بتوافق الآراء
        
    • إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار
        
    Néanmoins, dans un esprit constructif, la République arabe syrienne ne s'opposera pas à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ومع ذلك، وانطلاقا من روح بناءة، قال إن الجمهورية العربية السورية لن تعترض على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'adoption du projet de résolution par consensus enverrait un message de soutien clair et ferme au peuple de Porto Rico. UN 31 - ومضى يقول إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سوف يبعث رسالة دعم قوية وواضحة لشعب بورتوريكو.
    C'est dans cet esprit que le Brésil a accepté l'adoption du projet de résolution par consensus. UN وبناء على ذلك الفهم، قبلت البرازيل اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Les négociations se poursuivront dans l'espoir d'arriver à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN وقال إن المشاورات ستستمر على أمل الاتفاق على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Sa délégation estime que le meilleur moyen de régler les problèmes est d'engager un dialogue, aussi appuie-t-elle l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ويؤيد وفده اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء لاعتقاده أن الحوار والنقاش أفضل وسيلة لحل المشاكل.
    L'adoption du projet de résolution par consensus témoigne des progrès enregistrés dans la transition politique. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء يعكس التقدم في عملية الانتقال السياسي.
    L'adoption du projet de résolution par consensus serait un message collectif fort adressé au monde. UN واختتم كلمته قائلا إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيبعث برسالة جماعية قوية إلى العالم.
    Nous nous sommes donc associés à l'emploi du projet de résolution par consensus. UN ولذلك، انضممنا إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Sa délégation se réjouit de l'adoption du projet de résolution par consensus. UN واختتمت قائلة إن وفدها يرحّب باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Il indique que sa délégation se déclare favorable à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN وأعرب عن تأييد وفد سانت فنسنت وغرينادين اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'oratrice espère que l'adoption du projet de résolution par consensus et la conférence à venir contribueront à faire avancer le débat international sur la protection du droit à la vie privée. UN وأعربت عن أملها أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء وأن يساعد المؤتمر المقبل على الدفع قدماً بالمناقشة الدولية حول حماية الحق في الخصوصية.
    L'adoption du projet de résolution par consensus et le grand nombre d'auteurs qui y sont associés témoignent de la volonté et du désir de la communauté internationale de voir cette convention mise en œuvre aussi rapidement que possible et de garantir qu'elle soit à la fois de haute qualité et réaliste. UN واعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء ومشاركة عدد كبير من البلدان في تقديمه يبين التزام ورغبة المجتمع الدولي في ضمان أن يتسنى تطبيق الاتفاقية في أسرع وقت ممكن وأن تكون اتفاقية ممتازة وواقعية.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption du projet de résolution par consensus. UN 38 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle invite toutes les parties à reprendre les négociations pour régler la question avant la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et se dit favorable à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ودعت جميع الأطراف إلى استئناف المفاوضات لتسوية المسألة قبل نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وأعربت عن تأييدها لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'adoption du projet de résolution par consensus enverrait un message fort à la communauté internationale et l'inciterait à maintenir son engagement de traiter de façon approfondie les problèmes de sécurité en Afrique centrale. UN وإن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيبعث برسالة قوية بأن المجتمع الدولي يواصل التزامه بالمعالجة الشاملة للتحديات الأمنية التي يواجهها وسط أفريقيا.
    L'adoption du projet de résolution par consensus contribuerait beaucoup à la réalisation des objectifs du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille et au-delà. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في تحقيق أهداف الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها.
    Nous appuyons également les efforts déployés à l'échelon mondial pour examiner les problèmes humanitaires soulevés par les armes à sous-munitions et nous nous sommes donc associés à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN كما نؤيد الجهود الدولية للتصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على الذخائر العنقودية، ولذلك انضممنا إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'adoption du projet de résolution par consensus enverra un message fort et clair de soutien au peuple portoricain. UN 34 - وأضاف أن من شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يبعث برسالة دعم واضحة وقوية إلى شعب بورتوريكو.
    L'adoption du projet de résolution par consensus par la session en cours permettrait de renforcer les capacités de l'Assemblée générale en matière de collaboration avec tous les organismes des Nations Unies et constituerait une réaffirmation de la détermination avec laquelle l'Assemblée générale entend atteindre les objectifs des Nations Unies à travers le monde, notamment dans la région de la Méditerranée. UN وأضافت قائلة إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في الدورة الحالية سيعزز قدرة الجمعية العامة على العمل مع جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة وسيكون بمثابة إعادة تأكيد لالتزام الجمعية العامة ببلوغ أهداف الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    L'adoption du projet de résolution par consensus constituerait un message positif fort de solidarité à l'égard du peuple palestinien et l'aiderait certainement à jouir, en définitive, du droit à l'autodétermination qu'il n'a que trop attendu et de la création d'un État palestinien indépendant, souverain et viable, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN ومن شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يبعث رسالة إيجابية قوية بالتضامن إلى الشعب الفلسطيني، وأن يسهم بالتأكيد في إعمال الحق الذي طال انتظاره في تقرير المصير وإنشاء دولتهم الفلسطينية المستقلة، ذات السيادة، القادرة على البقاء، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Mme Taylor Roberts (Jamaïque) dit qu'en dépit d'importantes réserves, sa délégation n'a pas voulu s'opposer à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN 4 - السيدة تيلور روبرتس (جامايكا): قالت إن وفد بلدها، برغم تحفظاته الخطيرة، لم يقف في طريق التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus