L'article 20 du projet de statut de la Cour criminelle internationale, adopté par la Commission du droit international, en donne une indication plus générale. | UN | ويرد بيان عام في المادة ٠٢ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي. |
L'article 31 du projet de statut de la CDI devrait trouver place dans la deuxième partie du Statut et être remanié comme suit : | UN | تدرج المادة ٣١ من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي في الباب الثاني من النظام اﻷساسي مع إدخال التعديلات التالية عليها: |
Comme la cour doit simplement venir en complément des tribunaux nationaux, il ne faudrait pas lui permettre, en vertu de l'article 42 du projet de statut, de revenir sur leurs décisions, en particulier du fait qu'on pourrait invoquer le non-respect de la cause jugée. | UN | وبما أن المحكمة ينبغي أن تكمل ببساطة المحاكم الوطنية فلا يسمح لها بموجب المادة ٤٢ من مشروع النظام اﻷساسي أن تتجاوز أداءها، وخاصة ﻷنه يمكن الاحتجاج بمضاعفة الخطر. |
Il pense aussi que le projet de Code doit comprendre une disposition analogue à celle qui figure au paragraphe 2 de l’article 23 du projet de statut de la cour envisagée, lequel traite adéquatement de la question de la relation entre la Cour et le Conseil de sécurité. | UN | وقال إنه يعتقد أن مشروع المدونة ينبغي أن يشتمل على نص مماثل للنص الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة المقترحة والذي يعالج بشكل ملائم موضوع العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن. |
Ayant représenté son pays au Comité préparatoire et en sa qualité de coordonnateur des travaux sur le chapitre relatif aux principes généraux du droit pénal du projet de statut de la Cour criminelle internationale, M. Saland souhaite simplement ajouter quelques brefs commentaires. | UN | وكل ما يرغبه هو إضافة بعض التعليقات بصفته موفدا إلى اللجنة التحضيرية ومنسقا للفصل المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
39. L'article premier du projet de statut de la Commission d'arbitrage porte création de la Commission, dont la compétence et la juridiction sont définies à l'article 2. | UN | ٣٩ - تنشئ المادة اﻷولى من مشروع النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم وتحدد المادة ٢ منه اختصاصه وصلاحياته. |
[Note. Les paragraphes B) et C) sont incompatibles avec l'article 34 du projet de statut de la CDI.] | UN | ]ملاحظة: تتعارض المادتان الفرعيتان )باء( و )جيم( مع المادة ٣٤ من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي.[ |
Cette disposition a une portée plus étendue à certains égards que l'article 38 4) du projet de statut de la CDI.] | UN | ]ملاحظة: هذه المادة أوسع، في بعض جوانبها، من المادة ٣٨ )٤( من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي.[ |
g) L'exécution de mandats de perquisition et de saisie Une disposition analogue était prévue à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 52 du projet de statut de la CDI en tant que mesure conservatoire. | UN | )٩٧( ورد هذا الحكم كتدبير مؤقت في المادة ٥٢ )١( )ب( من مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
Si l'article 52 est supprimé, l'actuel article 57 du projet de statut de la CDI, qui traite de la forme et du contenu de la demande, pourrait être placé immédiatement après l'article 51 auquel il se rapporte. | UN | وإذا تم ذلك، يمكن للمادة ٥٧ الحالية من مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي، المتعلقة بشكل الطلب ومضمونه، أن تدرج هنا بوصفها المادة ٥٢، فتصبح بذلك أقرب موقعا إلى المادة ٥١ التي تسري أحكام هذه المادة عليها. |
[Note. Étant donné l'insertion des paragraphes 4, 5 et 6 à l'article 53, l'article 54 du projet de statut de la CDI n'est plus nécessaire. | UN | ]ملاحظة: نظرا ﻹدراج المادة ٥٣ )٤( و )٥( و )٦(، لم تعد ثمة حاجة الى المادة ٥٤ من مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
On a suggéré, à cet égard, de renverser la présomption figurant à l'article 35 du projet de statut de telle sorte qu'une décision d'acquittement ou de condamnation prise par une juridiction nationale ou une décision d'un parquet national d'abandonner les poursuites soient respectées sauf si elles ne sont pas fondées en droit. | UN | واقترح في هذا السياق، عكس الافتراض الوارد في المادة ٣٥ من مشروع النظام اﻷساسي بحيث تحترم، ما لم تقم على أسس غير صحيحة، أحكام التبرئة أو اﻹدانة التي تصدرها المحاكم الوطنية، أو القرارات التي تتخذها سلطات الادعاء العام الوطنية بعدم إقامة الدعوى. |
Selon lui, le critère retenu à l'alinéa h) de l'article 44 du projet de statut de 1993 Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 10 (A/48/10). | UN | وكان من رأي ممثل أن المعايير المطبقة ضيقة وتعسفية أكثر من اللازم وأن المعيار المستخدم في المادة ٤٤ )ح( من مشروع النظام اﻷساسي الصادر في عام ٣٩٩١)٢( يبدو أفضل. |
(Si les " crimes prévus dans des traités " relèvent de la compétence de la Cour, cette partie en définira le régime selon l'approche reflétée à l'article 21, paragraphe 1, alinéa b), et paragraphe 2, et à l'article 22 du projet de statut de la CDI.) | UN | )إذا كانت الجرائم المسماة " بالجرائم المنصوص عليها في المعاهدات " ستشملها ولاية المحكمة، فإن هذا الحكم سينظم نظامها على غرار ما ورد في المادة ٢١ )١( )ب( و )٢( والمادة ٢٢ من مشروع النظام اﻷساسي هذا الذي وضعته لجنة القانون الدولي( |
[Note. Si la solution de l'arrestation provisoire envisagée à l'article 28 1) du projet de statut de la CDI est retenue, il conviendra d'insérer une disposition similaire au présent article dans la sixième partie intitulée " Enquête et droits des suspects " .] | UN | ]ملاحظة: في حالة اﻹبقاء على القبض المؤقت كما ورد في المادة ٢٨ )١( من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي، يتطلب اﻷمر وضع قاعدة مشابهة لهذه القاعدة في الجزء السادس المعنون " التحقيق وحقوق المشتبه فيهم " .[ |
À cet égard, l'État concerné devrait-il être en mesure de faire valoir qu'il ne faut pas communiquer l'information qu'il a fournie au Procureur? Il convient de noter que la solution retenue par le présent article est incompatible avec certains aspects de l'article 27 5) du projet de statut de la CDI.] | UN | وفي هذا الصدد، هل تكون الدولة المعنية في موقف يتيح لها أن تبين وجاهة عدم إباحة المعلومات التي قدمتها إلى المدعي العام؟ ويجدر باﻹشارة أن النهج المتبع في هذه القاعدة يتعارض مع جوانب من المادة ٢٧ )٥( من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي.[ |
(Si les " crimes prévus dans des traités " relèvent de la compétence de la Cour, cette partie en définira le régime selon l'approche reflétée à l'article 21, paragraphe 1, alinéa b) et paragraphe 2, et à l'article 22 du projet de statut de la CDI.) | UN | )إذا كانت الجرائم المسماة " بالجرائم المنصوص عليها في المعاهدات " ستدرج في اختصاص المحكمة، فإن هذا الحكم سينظم نظامها على غرار ما ورد في المادة ٢١ )١( )ب( و )٢( والمادة ٢٢ من مشروع النظام اﻷساسي هذا الذي وضعته لجنة القانون الدولي( |
105. Un autre représentant aurait préféré que l'on conserve les dispositions de l'article 24 du projet de statut de 1993, aux termes duquel la cour pourrait exercer sa compétence si celle-ci était acceptée par l'État ayant compétence en vertu du traité pertinent, indépendamment des exceptions indiquées à l'article 23 du même projet au sujet de l'acceptation de la compétence de la cour. | UN | ١٠٥ - وقال ممثل آخر إنه كان يفضل لو تم اﻹبقاء على أحكام المادة ٢٤ من مشروع النظام اﻷساسي الصادر في عام ١٩٩٣، التي تقضي بأن المحكمة تستطيع ممارسة اختصاصها إذا قبلته الدولة التي لها الاختصاص بموجب المعاهدة ذات الصلة، عدا الاستثناءات المبينة في المادة ٢٣ من نفس المشروع فيما يتعلق بقبول الدول لاختصاص المحكمة. |
Le Président avait établi pour guider les travaux des listes des questions soulevées à propos d'articles précis du projet de statut de la Cour établi par la Commission du droit international. | UN | وأعد الرئيس، لغرض توجيه المناقشة، قوائم بالمسائل التي صيغت فيما يتعلق بمواد محددة في مشروع النظام اﻷساسي التي أعدته لجنة القانون الدولي. |
Le fait que le projet de code ne porte que sur les crimes internationaux doit être tenu pour très significatif lors de l'examen du projet de statut de la cour criminelle internationale. | UN | وقالت إن كون مشروع المدونة لا يتناول إلا الجرائم الدولية من شأنه أن تكون له أهمية كبيرة لدى النظر في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |