"du projet en" - Traduction Français en Arabe

    • المشروع في
        
    • للمشروع في
        
    • للمشروع عن طريق
        
    • المشروع عام
        
    • المشروع عن طريق
        
    Au terme du projet, en 1990, le total des dépenses mises en compte s'élevait à 439 769 dollars. UN وبنهاية المشروع في عام ١٩٩٠، بلغ مجموع النفقات المرحلة إلى الحساب ٧٦٩ ٤٣٩ دولارا.
    Maintenir les liens tissés - au cours de la première phase du projet, en 2002 -, avec les organisations qui ont participé aux consultations. UN الحفاظ على العلاقة التي أقيمت في أثناء المرحلة الأولى من المشروع في عام 2002 مع المنظمات التي اشتركت في عملية التشاور.
    On trouvera ci-après un graphique indiquant le pourcentage de femmes parlementaires de 1990 jusqu'à la fin du projet en 2000. UN ويبين الشكل التالي النسبة المئوية للإناث في البرلمان في الفترة من عام 1990 حتى نهاية المشروع في عام 2000.
    Cette fois-là, il avait été procédé à un examen complet du projet en un temps limité. UN وتمثلت هذه العملية المنفذة مرة واحدة في إجراء استعراض كامل للمشروع في فترة محددة.
    Le Comité a effectué une estimation révisée du coût raisonnable du projet en évaluant séparément le coût de chacun des éléments. UN ووضع الفريق تقديرا منقحا للتكلفة المعقولة للمشروع عن طريق تقدير تكلفة كل عنصر من عناصره على حدة.
    :: Prêter une aide au Directeur du projet en ce qui concerne ses relations avec les organes de gouvernance et de contrôle UN :: يدعم مدير المشروع في علاقاته مع هيئات المشروع المعنية بإدارته والإشراف عليه
    La réclamation se rapporte à la perte de son campement sur le site du projet en Iraq. UN وتتعلق المطالبة بخسارة الشركة لمخيمها الكائن في موقع المشروع في العراق.
    Actions destinées aux femmes qui bénéficient du projet en Galice UN الإجراءات المتخذة نحو النساء المدعومات من المشروع في أقليم غاليزا:
    De 2008 à la fin du projet en 2010, c'est-à-dire la période pendant laquelle les locaux seront utilisés à titre transitoire, les organisations n'engageront aucune dépense de fonctionnement et d'entretien. UN ولن تتكبد المنظمات الموجودة بالمركز خلال الفترة الممتدة من عام 2008 حتى إتمام المشروع في عام 2010، وهي فترة استخدام الحيز البديل، أي تكاليف إضافية من حيث التشغيل والصيانة.
    Du matériel a été néanmoins acquis en vue de préparer le démarrage du projet en 1995. UN ومع ذلك تم شراء بعض المعدات استعدادا لتنفيذ المشروع في عام ٥٩٩١.
    Mais, lors de l'examen du projet en deuxième lecture, ce droit a été supprimé. UN غير أن هذا الحق ألغي عند النظر في المشروع في التلاوة الثانية.
    L'Union européenne et le Bureau du Procureur négocient actuellement la poursuite du projet en 2015 et au-delà. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي والمكتب حاليا بالتفاوض بشأن مواصلة المشروع في عام 2015 وما بعده.
    162. La CEE dirigera la mise en œuvre du projet en partenariat avec ONU-Habitat et s'appuiera sur les réseaux régionaux existants. UN 162 - وستقود اللجنة الاقتصادية لأوروبا المشروع في شراكة مع موئل الأمم المتحدة بالاعتماد على الشبكات الإقليمية القائمة.
    On devrait connaître les résultats du projet en juillet 2008. UN ويتوقع أن تظهر نتائج المشروع في تموز/يوليه 2008.
    Un autre ancien boursier autochtone va suivre un stage organisé dans le cadre du projet en 2008. UN وسيتلقى صاحب زمالة دراسية سابق من الشعوب الأصلية تدريبا داخل المشروع في عام 2008.
    Le Conseil a approuvé le lancement du projet en 2005. UN وقد وافق المجلس على أن يبدأ المشروع في عام 2005.
    Le HautCommissariat étudie actuellement différentes options en vue d'une deuxième phase du projet en 2008. UN وتعكف المفوضية السامية لحقوق الإنسان حالياً على بحث خيارات للمرحلة الثانية من المشروع في عام 2008.
    Il n'y aura pas de modification supplémentaire du projet en séance plénière privée, qu'il s'agisse de la forme ou du fond. UN ولن يُجرى أي تحرير موضوعي أو لغوي إضافي للمشروع في الجلسة العامة المغلقة.
    Deuxième mission de suivi du projet en octobre 1998, en liaison avec l'atelier national sur les politiques pénitentiaires. UN وسوف يضطلع ببعثة رصد ثانية للمشروع في تشرين الأول/أكتوبر 1998 بالاقتران مع حلقة عمل وطنية معنية بسياسات السجون.
    De plus, des prêts subordonnés accordés par les pouvoirs publics peuvent améliorer les termes financiers du projet en complétant des prêts privilégiés accordés par des banques commerciales sans concurrencer ceux-ci pour ce qui est du remboursement. UN كما أن القروض الثانوية التي تقدمها الحكومة قد تعزز الشروط المالية للمشروع عن طريق استكمالها للقروض الرئيسية المقدمة من المصارف التجارية، دون التنافس مع القروض الرئيسية فيما يتعلق بالسداد.
    Depuis le lancement du projet en 1999, le budget alloué s'élève à 877 000 dollars É.U. (Ministère des affaires sociales 272 000 dollars, Norvège 524 000 dollars, PNUD 66 000 dollars, Fares Foundation 15 000 dollars). UN ومنذ أن بوشر بتنفيذ هذا المشروع عام 1999 بلغ إجمالي المبالغ المخصصة لـه 000 877 دولاراً أمريكياً.
    Une contribution du Fonds pour la consolidation de la paix à hauteur de 2 millions de dollars, qui reste à confirmer, viendrait élargir la portée de la composante 1 du projet en augmentant le nombre de bénéficiaires parmi les jeunes. UN ومن شأن مساهمة تحتاج إلى تأكيد يقدمها صندوق بناء السلام بمبلغ يصل إلى مليوني دولار أن توسع من نطاق المكون 1 من المشروع عن طريق زيادة عدد المستفيدين في صفوف الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus