On a regretté les retards pris dans l'achèvement du projet, qui figurait à l'ordre du jour de la Commission depuis les années 40. | UN | وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى |
Le contenu du projet qui vient de vous être communiqué est constitué d'éléments bien connus des membres de cette conférence. | UN | ويتألف مضمون المشروع الذي قدم إليكم منذ قليل من عناصر مألوفة لدى أعضاء هذا المؤتمر. |
La Colombie s'inquiète des dispositions du projet qui permettraient au Conseil de faire échec à la compétence de la Cour. | UN | وأضافت ان كولومبيا تنظر بعين القلق ازاء تلك اﻷحكام الواردة في المشروع والتي قد تمكﱢن المجلس من عرقلة اختصاص المحكمة . |
a) i) Pourcentage du nombre total de pays bénéficiaires du projet qui participent activement au réseau dans la phase d'achèvement du projet | UN | (أ) ' 1` النسبة المئوية للعدد الإجمالي للبلدان التي يدعمها المشروع والتي تشارك بشكل فعلي في الشبكة في وقت إنجاز المشروع |
C'est bien l'idée qui est retenue à l'article 10, paragraphe 1, du projet, qui se réfère implicitement à ce genre de situations. | UN | وهذا هو الرأي الوارد في الفقرة ١ من المادة ١٠ من المشروع التي تشير ضمنا الى هذا النوع من الحالات. |
Le paragraphe 29 du projet, qui concernait la liberté d'expression, soulevait à son avis de nombreuses questions. | UN | وأشارت إلى الفقرة 29 من نص المشروع التي تتناول حرية التعبير ورأت أنها تثير قضايا عديدة. |
L'évaluation qui en a été faite s'est attachée à l'identification des éléments du futur cadre juridique du projet qui devraient être développés ou encore explorés. | UN | وقد حرص التقييم الذي أجري على تحديد عناصر اﻹطار القانوني المقبل للمشروع الذي يتعين تطويره أو الذي يتعين استكشافه. |
Le groupe de concordance a en outre reconnu la nécessité d'assurer la cohérence entre les articles du projet qui reprenaient des dispositions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les articles de cette dernière. | UN | وإلى جانب ذلك، سلّم فريق الاتساق بضرورة استعراض التوافق بين مواد مشروع الاتفاقية التي تكرّرت فيها أحكام من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمواد المقابلة في تلك الاتفاقية. |
Des résultats positifs ont été obtenus au cours des deux années d'exécution du projet, qui a vu la participation de 513 femmes. | UN | وقد تحققت نتائج إيجابية في السنتين الماضيتين في تنفيذ هذا المشروع الذي شاركت فيه 513 امرأة. |
Elle regrette toutefois de ne pas avoir reçu d'informations récentes sur la mise en œuvre du projet, qui lui paraissait particulièrement intéressant. | UN | لكنها تأسف لعدم تلقيها معلومات حديثة عن تنفيذ المشروع الذي كان يبدو في غاية الأهمية. |
Des ressources supplémentaires sont demandées pour la deuxième phase du projet, qui concerne le deuxième périmètre de sécurité. | UN | السعي جارٍ للحصول على الاحتياجات الإضافية للمرحلة الثانية من المشروع الذي يشمل المحيط الأمني الثاني. |
Des informations sur les progrès et conclusions préliminaires du projet, qui utilise la Convention comme modèle pour les activités de lutte contre la corruption, seront présentées à la Conférence à sa deuxième session. | UN | وستقدم إلى المؤتمر في دورته الثانية المعلومات عن التقدم الأولي المحرز في تنفيذ هذا المشروع الذي يتخذ الاتفاقية خطةً لجهود مكافحة الفساد، وعن النتائج التي تمخض عنها. |
c) Le recensement de toutes les sources potentielles d'émissions anthropiques accrues par les sources et/ou d'absorptions anthropiques réduites par les puits de gaz à effet de serre intervenant à l'extérieur du périmètre du projet qui sont importantes et que l'on peut raisonnablement attribuer au projet durant la période de comptabilisation, ainsi que la collecte et l'archivage des données correspondantes. | UN | (ج) تعيين جميع المصادر المحتملة، وجمع البيانات وحفظها في ملفات، بشأن زيادة الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها و/أو انخفاض عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع لغازات الدفيئة، التي تحدث خارج حدود المشروع والتي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقيا إلى المشروع خلال فترة الاعتماد. |
c) Le recensement de toutes les sources potentielles d'émissions anthropiques accrues par les sources de gaz à effet de serre intervenant à l'extérieur du périmètre du projet qui sont importantes et que l'on peut raisonnablement attribuer à l'activité de projet durant la période de comptabilisation, ainsi que la collecte et l'archivage des données correspondantes; | UN | (ج) تعيين جميع المصادر المحتملة، وجمع البيانات وحفظها في ملفات، بشأن زيادة انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تحدث خارج حدود المشروع والتي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع خلال فترة الاعتماد؛ |
c) Le recensement de toutes les sources potentielles d'émissions anthropiques accrues par les sources de gaz à effet de serre intervenant à l'extérieur du périmètre du projet qui sont importantes et que l'on peut raisonnablement attribuer à l'activité de projet durant la période de comptabilisation, ainsi que la collecte et l'archivage des données correspondantes; | UN | (ج) تعيين جميع المصادر المحتملة، وجمع البيانات وحفظها في ملفات، بشأن زيادة انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تحدث خارج حدود المشروع والتي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع خلال فترة الاعتماد؛ |
c) ++ Le recensement de toutes les sources potentielles d'émissions anthropiques accrues par les sources de gaz à effet de serre intervenant à l'extérieur du périmètre du projet qui sont importantes et que l'on peut raisonnablement attribuer à l'activité de projet durant la période de comptabilisation, ainsi que la collecte et l'archivage des données correspondantes; | UN | (ج) ++ تعيين جميع المصادر المحتملة، وجمع البيانات وحفظها في ملفات، بشأن زيادة انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تحدث خارج حدود المشروع والتي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع خلال فترة الاعتماد؛ |
52. L'article 6 du projet, qui tend à définir l'utilisation équitable et raisonnable, est, pour la délégation iranienne, d'une importance capitale. | UN | ٥٢ - إن المادة ٦ من المشروع التي تهدف الى تعريف الانتفاع المنصف والمعقول تتسم في نظر وفد ايران بأهمية بالغة. |
Lors des consultations officieuses, les délégations ont été priées de faire porter leur attention en particulier sur les dispositions du projet qui constituent le principal engagement, à savoir le onzième alinéa du préambule, tel que modifié, le rectificatif 1 et les articles 1, 4 et 19. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية، طُلب إلى الوفود التركيز على أحكام المشروع التي تشكل الالتزام الرئيسي وهي: الفقرة الحادية عشرة من الديباجة، بصيغتها المعدلة، والتصويب والمواد ١ و ٤ و ٩. |
De plus, le paragraphe 25 du projet, qui porte sur le droit à la liberté d'association, renforce cette idée en rattachant la liberté d'association au droit de participer à la direction des affaires publiques. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قالت إن الفقرة ٥٢ من المشروع التي تنصب على الحق في حرية تكوين الجمعيات، تدعم هذه الفكرة عن طريق ربطها بين حرية تكوين الجمعيات وحرية المشاركة في ادارة الشؤون العامة. |
Certains petits États insulaires en développement participeront aux activités initiales du projet qui visent l'Inde et l'Afrique de l'Est. | UN | وستشارك دول جزرية صغيرة نامية مختارة في اﻷنشطة اﻷولى للمشروع الذي سيركز على منطقة الهند - شرق افريقيا دون الاقليمية. |
Un vrai départ du projet qui nous a liées. | Open Subtitles | كما تعلمين , بداية حقيقية للمشروع الذي جمعنا ببعض |
Le groupe de concordance a en outre reconnu la nécessité d'assurer la cohérence entre les articles du projet qui reprenaient les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les articles de cette dernière. | UN | وإلى جانب ذلك، سلّم فريق الاتساق بضرورة استعراض التوافق بين مواد مشروع الاتفاقية التي تكررت فيها أحكام من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمواد المقابلة في تلك الاتفاقية. |
2. Les mesures envisagées entraîneraient la réaffectation de ressources actuellement approuvées pour le SIG à des activités du projet qui doivent être entreprises d'urgence, mais dont le financement n'avait pas été prévu. | UN | ٢ - وتقتضي هذه التدابير إعادة تخصيص موارد معتمدة في الوقت الراهن لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل أنشطة مشمولة بهذا النظام ويلزم الاضطلاع بها على نحو عاجل ولكن لم ترصد أموال لها. |