"du projet régional" - Traduction Français en Arabe

    • المشروع الإقليمي
        
    • مشروع إقليمي
        
    • الإقليمي للمشروع
        
    Dans le cadre du projet régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes financé par le FNUAP. UN في إطار المشروع الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Un atelier consacré à l'analyse des précurseurs a été organisé dans le cadre du projet régional sur le contrôle des précurseurs en Asie centrale. UN ونُظمت حلقة عمل حول تحليل السلائف، كجزء من المشروع الإقليمي بشأن مراقبة السلائف في آسيا الوسطى.
    Le Groupe de travail sur l'égalité entre les sexes aide en partie par l'entremise du projet régional d'émancipation des femmes rom. UN ويقدم فريق العمل المعني بالمساواة بين الجنسين،مساعدات جزئية عن طريق المشروع الإقليمي لتحرير المرأة الغجرية.
    En ce qui concerne la mise en œuvre du projet régional sur l'harmonisation des politiques publiques, le Mécanisme mondial s'est engagé à y participer. UN وبخصوص تنفيذ المشروع الإقليمي لتحقيق التناسق في السياسة العامة، فإن الآلية العالمية قد قدمت التزاماً بالمساعدة في هذا المشروع.
    Cette série d'ateliers a été parrainée par le Gouvernement danois par l'intermédiaire du projet régional de la FAO intitulé «Programme de développement intégré de la pêche artisanale en Afrique de l'Ouest». UN وقامت حكومة الدانمرك برعاية حلقات العمل هذه من خلال مشروع إقليمي تابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة هو " برنامج التنمية المتكاملة لمصائد اﻷسماك لمحترفي الصيد في غرب إفريقيا " .
    L'assistance sera dispensée dans le cadre du projet régional susmentionné qui doit être exécuté avec l'ILANUD; UN سوف تُشمل هذه المساعدة في المشروع الإقليمي آنف الذكر الذي سينفذ بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛
    Bon nombre d'activités directement entreprises dans le cadre du projet régional ont eu pour principal objectif le partage des connaissances et la promotion de l'apprentissage en général. UN 44 - وكان الهدف الرئيسي للعديد من الأنشطة التي اضطلع بها مباشرة المشروع الإقليمي هو دعم المعارف والتعلُّم.
    Pourtant, en cinq ans, le HCDH ne leur a soumis aucune version définitive du projet régional pour examen des pays. UN وبالرغم من ذلك، وبعد مرور نحو خمس سنوات، لم تقدم المفوضية النسخة النهائية من المشروع الإقليمي بعد إلى بلدان آسيا الوسطى لتنظر فيه.
    L'exécution de la phase I du projet régional pour la mer Baltique se poursuit avec le lancement prévu de projets d'évaluation des écosystèmes qui visent à renforcer la gestion du milieu marin et des zones côtières de la mer Baltique grâce à la coopération régionale. UN ويستمر تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع الإقليمي لبحر البلطيق التي ستطبق تقييمات تستند إلى النظم الإيكولوجية لتعزيز إدارة البيئات الساحلية والبحرية لبحر البلطيق عن طريق التعاون الإقليمي.
    Interne et externe (fonds pour la prochaine phase du projet régional). UN داخلي/خارجي (أموال لتغطية تكاليف المرحلة التالية من المشروع الإقليمي).
    Des mesures devaient être prises pour diversifier l'économie trop dépendante à l'égard des produits de base des pays africains, et dans ce contexte, le représentant attendait beaucoup du projet régional sur le renforcement des capacités pour la diversification et un développement fondé sur les produits de base. UN وبيّن أنه يلزم أن تُتّخذ تدابير لتنويع الاقتصادات الأفريقية إذ أن هذه الاقتصادات تعتمد على السلع الأساسية وأنه يتطلع في هذا السياق إلى المشروع الإقليمي الخاص ببناء القدرات من أجل التنويع والتنمية القائمة على أساس السلع.
    Entre-temps, la Palestine a participé activement aux séances de réflexion organisées par la CNUCED à Genève et dans la région dans le cadre du projet régional financé par le PNUD en vue d’aider les Etats arabes et l’Autorité palestinienne à mener à bien leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN وفي هذه الأثناء، شاركت فلسطين مشاركة نشطة في اجتماعات لطرح وتبادل الآراء والأفكار نظمها الأونكتاد في جنيف وفي المنطقة في سياق المشروع الإقليمي الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف مساعدة الدول العربية والسلطة الفلسطينية في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    42. Dans le cadre des activités que la CNUCED est chargée d’exécuter au titre du projet régional du PNUD, l’Autorité palestinienne a participé à des séminaires et à des colloques organisés en 1998 et en 1999 sur l’investissement aux niveaux régional et mondial. UN 42- وفي سياق الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يتولى الأونكتاد تنفيذه، شاركت السلطة الفلسطينية في حلقات دراسية وندوات إقليمية معنية بقضايا الاستثمار الإقليمي والدولي في عامي 1998 و1999.
    En particulier, Anguilla, les îles Turques et Caïques et les îles Vierges britanniques bénéficient actuellement du projet régional élargi d'action en cas de catastrophe et de gestion des catastrophes pour les Caraïbes, financé dans le cadre du programme régional du PNUD. UN وتستفيد حاليا بشكل خاص أنغيلا وجزر فرجن البريطانية وجزر تركس وكايكوس من المشروع الإقليمي الموسع للاستجابة للكوارث وإدارتها لمنطقة البحر الكاريبي والجاري حاليا بتمويل من البرنامج الإقليمي التابع للبرنامج الإنمائي.
    Sur la base du projet régional de l'instrument d'aide de préadhésion concernant la protection des droits de propriété intellectuelle dans les Balkans occidentaux, le Centre a aussi organisé une formation à l'intention des juges macédoniens, en coopération avec l'Office européen des brevets. UN واستنادا إلى المشروع الإقليمي لحماية حقوق الملكية الفكرية في غرب البلقان التابع لآلية تقديم المساعدة في مرحلة ما قبل الانضمام، نظم المركز أيضا دورة تعليمية للقضاة المقدونيين بالتعاون مع المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع.
    Dans le cadre du projet régional de contrôle des précurseurs, les activités normatives et de surveillance voulues ont été menées à bien (introduction de nouvelles lois et de dispositifs de surveillance dans la région) et, à la mi-2005, les fonds restants ont été réaffectés aux activités de détection et de répression pour lutter contre le trafic de précurseurs. UN وأنجز المشروع الإقليمي لمراقبة السلائف الأعمال المعيارية وأعمال الرصد اللازمة وذلك باستحداث قوانين وهياكل رصد جديدة في المنطقة، وحُوّلت أموال المشروع المتبقية في منتصف عام 2005 لتدعم إجراءات إنفاذ القانون لمكافحة الاتجار بالسلائف.
    Dans son action en faveur de la jeunesse, l'UNESCO, notamment au moyen du projet régional caribéen < < Youth PATH > > , fait appel au tourisme patrimonial, en plus de l'enseignement, pour autonomiser les jeunes. UN 34 - وتستخدم اليونسكو في عملها بشأن الشباب، ولا سيما من خلال المشروع الإقليمي الكاريبي، درب الشباب، السياحة التراثية، بالإضافة إلى التعليم، بقصد تمكين الشباب.
    Veuillez fournir des renseignements sur l'image de la femme dans les médias, et notamment sur les résultats du projet régional portant sur les stéréotypes sexosociaux véhiculés par les médias auquel le Belize a participé (par. 60). UN 14 - يرجى تقديم معلومات عن كيفية تصوير المرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك المشروع الإقليمي الذي شاركت فيه بليز لمعالجة ظاهرة قولبة أدوار الجنسين في وسائط الإعلام (الفقرة 60).
    Il coopérera également avec la Ligue des États arabes à la mise en oeuvre du projet régional intitulé < < Les femmes parlementaires arabes > > . UN ويتعاون المكتب أيضا مع جامعة الدول العربية في تنفيذ المشروع الإقليمي المعنون " البرلمانيات العربيات " .
    Dans le cadre du projet régional financé par l'Agence néo-zélandaise pour le développement international - le Projet du Pacifique pour la prévention de la violence familiale - une Unité chargée de la lutte contre la violence familiale a été créée au sein du Ministère de la police et des prisons. UN أنشئت وحدة العنف العائلي في وزارة الشرطة والسجون كجزء من مشروع إقليمي ممول من الوكالة النيوزيلندية لتنمية الدولية - مشروع منع العنف العائلي في منطقة المحيط الهادئ.
    Parmi les initiatives de renforcement des capacités, on citera trois ateliers de formation de formateurs, deux en français pour l'Afrique occidentale et un pour la région des Grands Lacs en Afrique et l'élargissement du projet régional à l'Afrique australe. UN وشملت مبادرات بناء القدرات عقد ثلاث حلقات عملية لتدريب المدربين، اثنتان منهما بالفرنسية في غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وكذلك توسيع النطاق الإقليمي للمشروع ليضم أفريقيا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus