"du projet relatif" - Traduction Français en Arabe

    • من مشروع
        
    • المشروع المتعلق
        
    • الوثيقة بمشروع
        
    • للمشروع المتعلق
        
    • من المشروع الخاص
        
    C'est dans ce sens que la délégation iranienne interprète l'article 27 du projet, relatif à la prévention et l'atténuation des conditions dommageables. UN إن وفد ايران يفسر على هذا النحو المادة ٢٧ من مشروع المواد والمتعلقة بالوقاية من اﻷحوال الضارة والتخفيف من آثارها.
    En conséquence de cette politique, trois autobus alimentés à l'hydrogène fonctionnent déjà à Reykjavik, dans le cadre du projet relatif au réseau urbain écologique, appuyé par la Commission européenne. UN ونتيجة لهذه السياسة دخل قيد التشغيل بالفعل ثلاث حافلات تعمل بطاقة الهيدروجين في ريكيافيك كجزء من مشروع نظام النقل الإيكولوجي بالمدينة الذي تدعمه اللجنة الأوروبية.
    L'expert a également eu le plaisir de visiter un nouveau poste de police actuellement en construction dans le cadre du projet relatif à l'état de droit et à la sécurité. UN كما سُرَّ الخبير لزيارة مخفر جديد للشرطة يجري بناؤه حاليا كجزء من مشروع سيادة القانون والأمن.
    Empêcher toute modification fonctionnelle du projet relatif au bâtiment des conférences après la signature des contrats de travaux UN منع أي تغيير وظيفي في المشروع المتعلق بمبنى المؤتمرات بعد توقيع عقود العمل
    Par conséquent, il s'avère urgent et indispensable d'engager des travaux de rénovation pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement du bâtiment, ce qui représente une condition préalable pour atteindre les objectifs du projet relatif à la salle. UN ونتيجة لذلك، تعد أعمال التجديد الملحة أمرا حيويا لضمان بقاء المبنى آمنا وصالحا للاستعمال، ويعد ذلك شرطا أساسيا لتحقيق أهداف المشروع المتعلق بهذه القاعة.
    70. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. UN 70- وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية.
    À la deuxième session, tenue du 24 juillet au 2 août, les Parties ont élu les membres du Tribunal et ont poursuivi l'examen du projet relatif aux privilèges et immunités. UN وفي اجتماعها الثاني، الذي عقد في الفترة من ٢٤ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس، انتخبت الدول اﻷطراف أعضاء المحكمة وواصلت استعراضها للمشروع المتعلق بالامتيازات والحصانات.
    Il préfère ne pas le faire disparaître pour les raisons qu'il a exposées, et accepterait de le voir rester dans le corps du texte en tant qu'article 20, vu le précédent que la Commission a elle-même créé avec l'article 7 du projet relatif aux cours d'eau. UN وهو يفضل عدم حذفها، ويقبل أن تظل في النص الرئيسي بوصفها المادة ٢٠، على أساس السابقة التي أخذت بها هذه اللجنة ذاتها في حالة المادة ٧ من مشروع المجاري المائية.
    Dans le cadre du projet relatif à la santé en matière de reproduction et à la planification familiale, deux projets pilotes axés sur la santé des adolescents en matière de reproduction et la sensibilisation de la société ont été entrepris dans les zones urbaines. UN وكجزء من مشروع الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، يطبق أيضا مشروعان رائدان في المناطق الحضرية يتناولان الصحة اﻹنجابية للمراهقين والتسويق الاجتماعي.
    Elle a indiqué qu'elle autoriserait l'application intégrale de l'accord de garanties lorsque serait achevée une part importante du projet relatif aux réacteurs à eau ordinaire prévu dans le Cadre agréé. UN وأشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى أنها ستسمح بتنفيذ اتفاق الضمانات تنفيذا كاملا عندما يكتمل جزء كبير من مشروع مفاعل الماء الخفيف المتوخى اقامته في اﻹطار المتفق عليه.
    Le rapport partiel faisait aussi le point de l'état d'avancement de la première phase du projet relatif au système normalisé de contrôle des accès et exposait une stratégie détaillée pour la seconde phase. UN وتضمن التقرير المؤقت أيضاً ما استجد من معلومات عن حالة تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول، ومعلومات مفصّلة عن استراتيجية المرحلة الثانية من المشروع.
    L'analyse coûts-avantages et l'analyse de risque font partie du projet relatif à l'informatique. UN يشكل تحليل التكاليف/الفوائد والمخاطر جزءاً من مشروع تكنولوجيا المعلومات.
    Fourni dans le cadre du projet relatif aux activités habilitantes mondiales du PNUE UN وفرت كجزء من مشروع اليونيب " نشاط التمكين العالمي "
    Elle s'est également rendue sur le terrain, au Bureau régional de Battambang, communauté vivant de la pêche qui pâtit des intérêts commerciaux extérieurs, et dans une plantation d'arbres à caoutchouc, qui fait l'objet d'une étude dans le cadre du projet relatif aux grandes exploitations agricoles. UN وأجرت زيارات ميدانية للمكتب الإقليمي في باتمبانغ، ولمجتمع محلي لصيد الأسماك تأثر بمصالح تجارية خارجية، ومزرعة لشجر المطاط قيد الدراسة كجزء من مشروع المكتب المتعلق بالمزارع الكبيرة.
    Nous nous félicitons d'être une fois encore coauteur du projet de résolution générale sur les océans et du projet relatif à la viabilité des pêches. UN ويسعدنا مرة أخرى أن نشترك في تقديم كل من مشروع القرار الجامع بشأن المحيطات ومشرع القرار المتعلق بمصايد الأسماك المستدامة.
    Le PNUE a présenté à la Conférence, à sa troisième session, dans le cadre du projet relatif aux substances chimiques présentes dans les produits manufacturés, un rapport sur les activités menées dans le cadre de ce projet. UN وكجزءٍ من مشروع المواد الكيميائية في المنتجات، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً عن أنشطة المشروع إلى الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    Le rapport partiel faisait aussi le point de l'état d'avancement de la première phase du projet relatif au système normalisé de contrôle des accès et exposait une stratégie détaillée pour la seconde phase. UN وتضمن التقرير المؤقت أيضا ما استجد من معلومات عن حالة تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول، ومعلومات مفصلة عن استراتيجية المرحلة الثانية من المشروع.
    Les coûts du projet relatif à la sécurité sont énormes pour des pays comme le Costa Rica, et celui-ci accueille avec satisfaction toute proposition tendant à réduire le montant nécessaire. UN فتكاليف المشروع المتعلق بالأمن تكاليف ضخمة بالنسبة لبلدان مثل كوستاريكا التي ترحب بأي اقتراح لتخفيض المبلغ الضروري لذلك الغرض.
    ● Formation de 35 employeurs, de 150 animatrices d'organisations professionnelles et de 43 inspecteurs du travail, dans le cadre du projet relatif à la défense des droits des travailleuses, conjointement avec l'UNICEF. UN :: تدريب 35 رب عمل، و 150 منشطة للنقابات المهنية و 43 مفتش عمل، في إطار المشروع المتعلق بالدفاع عن حقوق العاملات، وذلك بالاشتراك مع اليونيسيف.
    Dans son commentaire sur l'article 7 du projet relatif au droit des cours d'eau internationaux, la Commission - et non plus le Rapporteur spécial, M. McCaffrey - déclare : UN وفي التعليق على المادة ٧ من المشروع المتعلق بالمجاري المائية فإن اللجنة - ولكن ليس البروفيسور ماكفري المقرر الخاص - تقول:
    47. Les membres du Conseil ont demandé des précisions sur l'état d'avancement du projet relatif aux besoins de formation des agricultrices des pays d'Europe de l'Est en période de transition. UN ٤٧ - والتمس أعضاء المجلس توضيحا بشأن تقدم المشروع المتعلق بالاحتياجات التدريبية للمزارعات في بلدان أوروبا الشرقية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    70. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. UN 70- وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية.
    Le calendrier du projet relatif aux peines de substitution (par. 17); UN الإطار الزمني للمشروع المتعلق بوضع تدابير بديلة عن السجن (الفقرة 17)؛
    :: Deuxième phase du projet relatif à l'élaboration et à la promotion de la stratégie concernant les activités que pourrait financer le FEM; UN المرحلة الثانية من المشروع الخاص بصوغ وترويج استراتيجية اليونيدو بشأن الأنشطة التي يمكن تمويلها من مرفق البيئة العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus