"du projet sur" - Traduction Français en Arabe

    • المشروع على
        
    • المشروع المتعلق
        
    • للمشروع على
        
    • المشروع الخاص
        
    • مشروع بشأن
        
    • المشروع المعنون
        
    • المشروع المعني
        
    • من مشروع المواد المتعلقة
        
    • للمشروع المتعلق
        
    • للمشروع في
        
    • المشروع بشأن
        
    • الانمائية بشأن
        
    • من مشاريع المواد المتعلقة
        
    • للمشروع المعني
        
    6. Mesures prises pour assurer la continuité du projet sur le long terme et calendrier approximatif pour atteindre une autonomie UN 6 - التدابير المتخذة لضمان استمرارية المشروع على المدى الطويل وجدول زمني تقريبي لتحقيق الاكتفاء الذاتي
    La liste de contrôle à suivre pour la vérification comporte des questions spécifiques concernant les incidences du projet sur l'égalité des sexes et le rôle joué par le projet en faveur des femmes. UN وتتضمن القائمة المرجعية للتدقيق أسئلة محددة تتعلق بأثر المشروع على المساواة بين الجنسين وعلى التعامل مع النساء.
    La phase suivante du projet sur les armes nucléaires tactiques portera sur l'examen des besoins en matière de codification et de vérification des régimes existants. UN وستدرس في مرحلة أخرى من المشروع المتعلق بالأسلحة النووية التعبوية متطلبات تدوين الأنظمة القائمة والتحقق منها.
    Incidence directe du projet sur la situation socioéconomique de la zone d'influence et sur le pays hôte12; UN - التأثير المباشر للمشروع على الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لمنطقة النفوذ والبلد المضيف(12)
    Chaque volet du programme définit, dans le cadre du projet sur lequel il porte, un ou plusieurs objectifs à réaliser dans ce domaine. UN وقد تولى كل عنصر من عناصر البرنامج، في إطار المشروع الخاص به، بتحديد هدف أو أكثر من أهداف النجاح في هذا المجال.
    Par ailleurs, dans le cadre du projet sur l'environnement et la sécurité en Europe du sud-est, le PNUE a aidé les pays de cette région à renforcer les capacités régionales de gestion des ressources partagées et des points chauds en matière de pollution. UN ومن خلال مشروع بشأن البيئة والأمن في جنوب شرقي أوروبا، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بلدان جنوب شرقي أوروبا لبناء قدرات إقليمية لإدارة الموارد الإقليمية المتقاسمة وأماكن التلوث الخطرة.
    Dans le cadre du projet sur la parité entre les sexes dans les écoles primaires et secondaires en Afrique, le secrétariat du NEPAD a déterminé la CEDEAO comme étant la région prioritaire où les gouvernements doivent intensifier les actions en faveur de la parité entre les sexes. UN وفي إطار المشروع المعنون " المساواة بين الجنسين في المدارس الابتدائية والثانوية في أفريقيا " ، أعلنت أمانة الشراكة الجديدة منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا منطقة ذات أولوية في مجال الإلتزام الحكومي العاجل بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les coûts des audits de projets sont généralement à la charge du projet sur lesquels ils portent en tant que coût direct du projet. UN وتُحْمل تكاليف مراجعة حسابات المشاريع عموما على المشروع المعني بوصفها من تكاليفه المباشرة.
    :: L'actualisation des études du tunnel sur la base des données du site collectées lors de la phase antérieure et la définition de l'impact du projet sur l'environnement; UN :: تحديث الدراسات المتعلقة بالنفق على أساس بيانات الموقع التي جُمعت أثناء المرحلة السابقة وتحديد أثر المشروع على البيئة
    :: L'actualisation de l'avant-projet primaire de la solution de base et l'étude de l'impact du projet sur l'environnement; UN :: تحديث المشروع الأولي التمهيدي للخيار الأساسي ودراسة أثر المشروع على البيئة
    - Influence du projet sur la situation socioéconomique de la Partie hôte; UN - تأثير المشروع على الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للطرف المضيف؛
    - Influence du projet sur la situation socio-économique de la Partie hôte; UN - أثر المشروع على الحالة الإجتماعية - الإقتصادية للطرف المضيف
    Les résultats des recherches ont été publiés dans le cadre du projet sur les armes légères, les armes de petit calibre et les résidus de guerre explosifs. UN ونشر البحث ذو الصلة كجزء من المشروع المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات المتخلفة من الحروب.
    Le premier document spécial du projet sur les sociétés déchirées par la guerre est désormais disponible. UN وتتاح اﻵن أيضا أول ورقة مناسبات خاصة عن المشروع المتعلق بالمجتمعات التي مزقتها الحروب.
    À cet égard, on peut se référer à l’article 35 du projet sur la responsabilité des États, et cette relation est aussi reflétée dans le commentaire de cette disposition. UN وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى المادة ٣٥ من المشروع المتعلق بمسؤولية الدول، وهذه العلاقة معبر عنها أيضا في التعليق على هذا الحكم.
    c) Évaluation environnementale préliminaire indiquant les effets négatifs potentiels du projet sur l’environnement et les mesures envisagées pour les atténuer; UN )ج( التقييم البيئي اﻷولي الذي يبين اﻵثار الضارة المحتملة للمشروع على البيئة والتدابير المناظرة للتخفيف منها ؛
    Nous attendons donc beaucoup du projet sur l'égalité de rémunération que doivent lancer le Conseil pour l'égalité de statut et le Ministère du travail. UN ولذلك فإننا نتطلع إلى قيام مجلس المساواة في الأوضاع ووزارة العمل ببدء تنفيذ المشروع الخاص بالمساواة في الأجر.
    60. Le secrétariat de la CESAO a établi en 1994 un descriptif du projet sur l'évaluation des ressources en eau dans la région de la CESAO à l'aide des techniques de télédétection. UN ٦٠ - كما أعدت أمانة اﻹسكوا في عام ١٩٩٤ وثيقة مشروع بشأن تقييم موارد المياه في منطقة اﻹسكوا باستخدام تقنيات الاستشعار من بعد.
    Avec l'aide financière du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Département des affaires féminines a, en 2006, tenu dans tout le pays 20 ateliers dans le cadre du projet sur le renforcement de la riposte multisectorielle au VIH/sida. UN وفي عام 2006، نظمت إدارة شؤون المرأة، بتمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، حلقات عمل في جميع أنحاء البلد، وذلك في سياق المشروع المعنون ' ' تعزيز استجابة بليز المتعددة القطاعات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز``.
    À cet égard, le Nigéria est encouragé par les activités de l’équipe du projet sur le racisme créée par le Haut Commissariat aux droits de l’homme ainsi que par les propositions visant à obtenir des ressources pour l’application du Programme d’action. UN وأضاف في هذا الصدد أنه متفائل بأنشطة فريق المشروع المعني بالعنصرية الذي أنشأه مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وبالمقترحات التي تدعو الى توفير الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    Il faudrait que la Commission élabore une règle générale d'attribution de la responsabilité comparable à l'article 4 du projet sur la responsabilité de l'État. UN 45 - وينبغي لتلك اللجنة أن تضع قاعدة إسناد عامة مطابقة للقاعدة الواردة في المادة 4 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Membre du Comité directeur du projet sur les cours et tribunaux internationaux (PICT) (Universités de New York et de Londres) UN عضو اللجنة التوجيهية للمشروع المتعلق بالمحاكم والهيئات الدولية (جامعتا نيويورك ولندن)
    En outre, l’autorité contractante devrait normalement, dans le cadre des études de faisabilité, évaluer l’impact du projet sur l’environnement. UN وينبغي أيضا في الظروف العادية أن تجري السلطة المتعاقدة تقييما للأثر البيئي للمشروع في إطار دراسة جدواه.
    Il serait par ailleurs utile que les travaux de recherche en cours dans le cadre du projet sur la responsabilité nationale et sur le rôle des acteurs non étatiques mettent en lumière de nouvelles méthodes pour promouvoir une plus grande responsabilité au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسلط البحوث الجارية في إطار " المشروع " بشأن المسؤولية الوطنية، فضلاً عن دور الأطراف غير التابعة للدولة، الضوء على وسائل إضافية لإيجاد قدر أكبر من المساءلة على الصعيد الوطني.
    Le Centre d'applications et de recherche en télédétection de l'Université de Sherbrooke, au Québec, collabore avec le CRDI au titre du projet sur l'évolution de l'environnement du Sénégal subsahélien (voir annexe B). UN ويعمل مركز التطبيقات والبحوث في مجال الاستشعار عن بُعد التابع لجامعة شيربروك بمدنية شيربروك بكيبيك، مع المركز الدولي للبحوث الانمائية بشأن التطور البيئي لمشروع السنغال جنوب الساحل (انظر المرفق باء).
    Aux termes de l'article 44 du projet sur la responsabilité des États: UN وقد نصت المادة 44 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على ما يلي:
    Les ateliers font partie des premières activités qui ont été menées dans le cadre du projet sur l'égalité des chances en Roumanie, axé sur le développement des mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes. UN وكانت ورش العمل ضمن الأنشطة الأولى للمشروع المعني بالمساواة بين الجنسين في رومانيا، الذي اهتم بتطوير الآلية الوطنية لنوع الجنس في رومانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus