Le Burundi a informé du fait que cinq des États membres du Comité, dont le Burundi, sont signataires du Protocole de Nairobi. | UN | وأفادت بوروندي بأن خمس دول من الدول الأعضاء في اللجنة، ومن بينها بوروندي، وقّعت بروتوكول نيروبي. |
Au niveau régional, le Kenya, avec 10 autres pays, est signataire du Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la Région des Grands lacs et de la corne de l'Afrique. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، فإن كينيا، إلى جانب 10 بلدان أخرى، من الدول الموقّعة على بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي، ومراقبتها والحد منها. |
En 2005, un certain nombre d'États d'Afrique de l'Est on adopté le Guide des meilleures pratiques pour la mise en œuvre du Protocole de Nairobi sur les armes légères et de petit calibre (2005). | UN | :: مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي تحكم نقل الأسلحة التقليدية؛ :: بروتوكول نيروبي والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
La première mission a permis d'organiser un atelier sur la diffusion du guide des meilleures pratiques en désarmement et sur le renforcement des capacités des membres de la Commission nationale, en vue d'une meilleure compréhension du Protocole de Nairobi. | UN | وسمحت البعثة الأولى بتنظيم حلقة عمل بشأن تعميم دليل أفضل التدابير في مجال نزع السلاح وبشأن تعزيز قدرات الدول الأعضاء في اللجنة الوطنية، من أجل تحسين فهم بروتوكول نيروبي. |
23. Accroître les efforts du Gouvernement et des autres acteurs dans le contrôle des armes légères et le respect du Protocole de Nairobi. | UN | 23 - مضاعفة جهود الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال مكافحة الأسلحة الخفيفة واحترام بروتوكول نيروبي. |
Ce séminaire a permis aux participants d'examiner la mise en œuvre du Protocole de Nairobi et de formuler des recommandations qui figurent maintenant dans le plan de travail de RECSA de 2009-2010. | UN | وأتاحت هذه الحلقة الدراسية للمشاركين فرصة استعراض تنفيذ بروتوكول نيروبي وصياغة توصيات ترد حاليا في خطة عمل المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للفترة 2009-2010. |
Le Centre régional a par ailleurs été invité à participer en tant qu'expert à de nombreuses réunions organisées par le RECSA, y compris un séminaire sur la mise en œuvre du Protocole de Nairobi et un séminaire sur le courtage des armes en Afrique de l'Est. | UN | وقد دعي مركز الأمم المتحدة الإقليمي من جهة أخرى للمشاركة بصفته من أهل الخبرة في العديد من الاجتماعات التي ينظمها المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك حلقة دراسية بشأن تنفيذ بروتوكول نيروبي وحلقة دراسية بشأن سمسرة الأسلحة في شرق أفريقيا. |
M. Richard Mugisha, Directeur exécutif de l'organisation, a participé à la signature du Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la région des Grands Lacs, à Nairobi (Kenya) le 21 avril 2004. | UN | :: حضر مدير المنظمة التنفيذي ريتشارد موغيشا التوقيع على بروتوكول نيروبي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبته والحد منه، في منطقة البحيرات الكبرى في نيروبي، كينيا، في 21 نيسان/أبريل 2004. |
Plusieurs partenaires du Burundi ont continué d'appuyer le Gouvernement dans son programme national de désarmement de la population civile et dans la mise en œuvre de la législation relative aux armes légères et de petit calibre du Protocole de Nairobi. | UN | 54 - واصل العديد من شركاء بوروندي تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذها للبرنامج الوطني لنزع سلاح المدنيين وتنفيذ القانون المتعلق بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة المنصوص عليه في بروتوكول نيروبي. |
Le projet a permis de constater que la plupart des États de la sous-région n'avaient toujours pas de législation spécifique sur le courtage, contrairement aux obligations leur incombant en vertu du Protocole de Nairobi. | UN | 12 - وكشف المشروع عن أن معظم الدول في المنطقة دون الإقليمية ما زالت تفتقر إلى تشريعات محددة في مجال السمسرة، ولا سيما وفقا لالتزاماتها بموجب بروتوكول نيروبي. |
Le Programme d'action fait appel - c'est là une nouveauté - à des organes régionaux, comme le Secrétariat de Nairobi chargé notamment de suivre l'application du Protocole de Nairobi sur la prévention, le contrôle et l'élimination des armes légères dans la région des Grands Lacs et dans la corne de l'Afrique, pour surveiller, vérifier et documenter l'application de ses dispositions par les États. | UN | ويستغل برنامج العمل بشكل ابتكاري الهيئات الإقليمية، من قبيل أمانة نيروبي التي تقوم، في جملة أمور، برصد تنفيذ بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي ومراقبتها والحد منها، كي يقدم تقارير عن امتثال الدول ويرصد ذلك الامتثال ويتحقق منه. |
:: L'harmonisation des législations au niveau sous-régional où il existe des systèmes divers aux capacités de mise en œuvre et niveaux de stabilité interne différents. Cela rend l'application du Protocole de Nairobi juridiquement et techniquement complexe. | UN | :: مواءمة التشريعات على المستوى دون الإقليمي التي تضم أنظمة متنوعة لها قدرات مختلفة على إنفاذ القانون ومستويات متفاوتة من الاستقرار الداخلي، الأمر الذي يجعل تنفيذ بروتوكول نيروبي عملية معقدة من الناحيتين القانونية والتقنية. |
Bien que signataire du Protocole de Nairobi sur les armes légères, la RDC n’a pas encore lancé de programme de marquage des armes appartenant à l’État. | UN | ورغم أن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي أحد موقعي بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي ومراقبتها والحد منها، فما زال يتعين عليها أن تبدأ برنامجا لوسم الأسلحة المملوكة للدولة. |
Sur le plan institutionnel, le Gouvernement a mis en place une commission nationale de lutte contre les armes légères et de petit calibre qui joue le rôle de point focal, en vue de la mise en œuvre du Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des ALPC dans le pays. | UN | 174 - وعلى الصعيد المؤسسي، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ستكون بمثابة مركز تنسيق، وذلك بهدف تنفيذ بروتوكول نيروبي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبته والحد منه في البلاد. |
Le Centre régional pour les armes légères est une organisation intergouvernementale qui travaille à l'application du Protocole de Nairobi, qui est légalement contraignant, pour la prévention, le contrôle et la réduction des petites armes et armes légères dans la région des Grands Lacs, la corne de l'Afrique et les États voisins, signé le 21 juin 2004 par des États membres. | UN | 72 - والمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة منظمة حكومية دولية تعمل على تنفيذ بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي ومراقبتها والحد منها، وهو البروتوكول الملزم قانونا، الذي وقّعته الدول الأعضاء في 21 حزيران/يونيه 2004. |
Par ailleurs, dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes du Protocole de Nairobi sur les armes légères et de petit calibre, le Burundi participe au projet régional sur la réglementation du courtage dans ce domaine exécuté par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique. | UN | 93 - وفضلا عن ذلك، وفي إطار تنفيذ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تشارك بوروندي في المشروع الإقليمي الهادف لتنظيم السمسرة في هذا المجال، الذي يتولى مهمة تنفيذه مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا. |
Les activités relevant de la < < culture de la paix > > du Centre régional pour les armes légères ont par exemple consisté à célébrer l'anniversaire annuel de la Déclaration de Nairobi (2000) sur le problème de la prolifération des petites armes et armes légères illicites, qui avait précédé l'adoption du Protocole de Nairobi. | UN | 73 - وتشمل أنشطة " ثقافة السلام " التي يضطلع بها المركز احتفالا بالذكرى السنوية لإعلان نيروبي (2000) بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي (2000)، الذي سبق اعتماد بروتوكول نيروبي. |
t) Conformément aux dispositions du Protocole de Nairobi concernant le marquage et le traçage des armes, les numéros de série de toutes les armes confiées à chaque militaire devraient être incorporés à la base de données d’identification biométrique, laquelle devrait être accessible à partir de n’importe quel point du pays, ce qui aiderait à identifier les cas de détournement ou de perte des armes; | UN | (ر) تماشيا مع متطلبات بروتوكول نيروبي بشأن الوسم والاقتفاء، ينبغي تضمين قاعدة بيانات تحديد الهوية بالسمات البيولوجية الرقم المتسلسل للسلاح الذي بحوزة كل جندي، وينبغي من ثم أن يتاح الوصول إلى قاعدة البيانات هذه من أي مكان في البلد. فهذا يسهّل اقتفاء حالات إساءة استخدام الأسلحة أو فقدانها؛ |