"du protocole relatif aux migrants" - Traduction Français en Arabe

    • من بروتوكول المهاجرين
        
    • بروتوكول تهريب المهاجرين
        
    • بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
        
    • لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
        
    • بروتوكول المهاجرين التي هي
        
    • لبروتوكول المهاجرين
        
    • للمهاجرين المهرَّبين
        
    • وبروتوكول المهاجرين
        
    • ببروتوكول المهاجرين
        
    À cet égard, le paragraphe 3 de l'article 15 du Protocole relatif aux migrants et la disposition pertinente de la Convention sur la prévention ont été mentionnés. UN وأشير في هذا الصدد إلى الفقرة 3 من المادة 15 من بروتوكول المهاجرين والحكم الوارد في الاتفاقية بشأن المنع.
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    Art. 17 du Protocole relatif aux migrants Accords et arrangements UN المادة 17 من بروتوكول تهريب المهاجرين الاتفاقات والترتيبات
    Art. 7 du Protocole relatif aux migrants Coopération UN المادة 7 من بروتوكول تهريب المهاجرين التعاون
    Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention et du Protocole relatif aux migrants UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    Le Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants est un outil d'assistance technique destiné à favoriser l'application efficace du Protocole relatif aux migrants. UN إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين هو أداة لتقديم المساعدة التقنية يُتوخَّى منها دعم التنفيذ الفعّال لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants UN (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين
    d) Échange de vues et de l'expérience acquise dans l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.()
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    d) Échange de vues et de l'expérience acquise dans l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    Il met actuellement au point un cadre similaire pour faciliter l'application du Protocole relatif aux migrants. UN ويعمل المكتب حالياً على وضع إطار مماثل لتيسير تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Pour faciliter la planification stratégique et l'élaboration de politiques, il a publié le cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants (International Framework for Action to Implement the Smuggling of Migrants Protocol). UN وبغية دعم التخطيط الاستراتيجي وتطوير السياسات، أصدر المكتب إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Par sa participation, l'ONUDC a cherché à s'assurer que ces lignes directrices seraient compatibles avec les prescriptions de la Convention contre la criminalité organisée et, en particulier, du Protocole relatif aux migrants. UN وسعى المكتب من خلال مشاركته إلى التأكُّد من أنَّ المبادئ التوجيهية ستكون متوافقة مع مقتضيات اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وعلى الخصوص بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Dans ce contexte, il a été noté que les outils d'assistance technique, de formation et d'élaboration de politiques fournis par l'UNODC étaient utiles dans la mesure où ils donnaient des indications pratiques et opérationnelles pour la mise en œuvre du Protocole relatif aux migrants. UN وذُكر في هذا السياق أن أدوات المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب وصوغ السياسات مفيدة في توفير إرشادات عملياتية وعملية لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين.
    3. Décide de renforcer la coopération internationale, régionale et bilatérale, notamment au moyen de programmes d'assistance technique, pour promouvoir l'application pleine et efficace du Protocole relatif aux migrants; UN 3- يقرّر تعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي بوسائل مختلفة، من بينها برامج المساعدة التقنية، ابتغاء التشجيع على تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على نحو تام وفعّال؛
    À cette fin, certains intervenants ont mis l'accent sur le respect des dispositions de l'article 18 du Protocole relatif aux migrants et sur le rôle central des pays d'origine dans l'acceptation de leurs propres citoyens et la délivrance de documents de voyage. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدّد بعض المتكلّمين على ضرورة التقيّد بالمادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين وعلى دور البلدان الأصلية الرئيسي في قبول مواطنيها وإصدار وثائق السفر اللازمة.
    Réaffirmant l'importance du Protocole relatif aux migrants comme principal instrument juridique international de lutte contre le trafic illicite de migrants et les actes connexes, tels qu'ils sont définis dans le Protocole, UN وإذ يؤكِّد مجدَّداً أهمية بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين باعتباره الصك القانوني الدولي الرئيسي لمكافحة تهريب المهاجرين وما يتعلق بهذا التهريب من سلوك، على النحو المحدد في البروتوكول،
    Le Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants est un outil d'assistance technique destiné à favoriser l'application efficace du Protocole relatif aux migrants. UN إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين، الذي أعدَّه المكتب، هو أداة لتقديم المساعدة التقنية يتوخَّى منها دعم التنفيذ الفعّال لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    II. Vue d'ensemble des initiatives prises au niveau national pour appliquer les dispositions examinées du Protocole relatif aux migrants UN ثانياً- لمحة إجمالية عن الإجراءات الوطنية المبلِّغ عنها بشأن تنفيذ أحكام بروتوكول المهاجرين التي هي قيد النظر
    Il a également fourni une assistance technique au Sénégal pour l'aider à revoir la législation nationale à la lumière des dispositions du Protocole relatif aux migrants ainsi qu'au Viet Nam, pays auquel il a donné des avis concernant la mise en œuvre du Protocole. UN كما وفّر المساعدة في الاستعراض التشريعي لبروتوكول المهاجرين في السنغال وفييت نام والمشورة بشأن تنفيذه.
    Vue d'ensemble des initiatives prises au niveau national pour appliquer les dispositions examinées du Protocole relatif aux migrants UN المسائل ذات الصلة بتدابير توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين
    Communication avec les États ayant signalé ne pas appliquer des dispositions spécifiques du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants UN الاتصالات مع الدول المبلّغة عن عدم الامتثال لمقتضيات معينة في كل من بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين
    57. Certains orateurs ont indiqué que l'assistance technique en vue de l'application du Protocole relatif aux migrants devrait porter sur une gamme plus large d'activités visant à renforcer la capacité des États à appliquer ses dispositions sur l'incrimination et à assurer l'efficacité des poursuites des infractions correspondantes. UN 57- وأوضح بعض المتكلمين أن المساعدة التقنية فيما يتعلق ببروتوكول المهاجرين ينبغي أن تشمل طائفة أوسع من الأنشطة التي من شأنها أن تعزّز قدرة الدول على تنفيذ أحكامه المتعلقة بالتجريم وتكفل المقاضاة الفعالة على الجرائم ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus