"du public à l'" - Traduction Français en Arabe

    • الجمهور في
        
    • الجمهور عن
        
    Objectif 6: assurer le droit des médias de jouer leur rôle essentiel et le droit du public à l'information. UN الهدف 6: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات.
    :: Assurer le droit des médias de jouer leur rôle essentiel et le droit du public à l'information UN :: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات
    Une vaste participation du public à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions en matière de transport était essentielle. UN وكما أن مشاركة قاعدة عريضة من الجمهور في عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات تشكل أيضا مسألة جوهرية.
    De même, il importe que les organes d'information répondent aux préoccupations des peuples et des individus, favorisant ainsi la participation du public à l'élaboration de l'information. UN وكذلك ينبغي أن تستجيب وسائل الإعلام لاهتمامات الشعوب والأفراد، مهيئة بذلك مشاركة الجمهور في تشكيل الإعلام.
    Les exploitants attachent davantage d'importance que dans le passé à la sensibilisation du public à l'énergie nucléaire. Ils ont créé une plateforme d'éducation du public en utilisant les nouveaux moyens de communication tels que les microblogues et le réseau WeChat. UN ويعلق المشغلون أهمية أكبر من ذي قبل على توعية الجمهور بالنسبة للقوى النووية، ووضع برنامج واسع النطاق لتثقيف الجمهور عن طريق استخدام وسائل الاتصال الحديثة مثل المدونات المصغرة، و " دعنا نتواصل " (وهي أداة للتواصل الحاسوبي).
    Les attaques à l'encontre des journalistes constituent également une violation du droit du public à l'information. UN وتشكل الاعتداءات على الصحفيين أيضا انتهاكا لحق الجمهور في الحصول على المعلومات.
    Dans le contexte de la peine de mort, ce droit aurait pour corollaire le droit du public à l'information nécessaire pour déterminer si la privation de la vie est arbitraire ou légale. UN وفي سياق عقوبة الإعدام، قد يؤدي ذلك إلى إنشاء حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحرمان من الحياة تعسفيا أو غير قانوني.
    La Commission a pour rôle d'assurer un juste équilibre entre la protection du droit du public à l'information et la protection des droits des particuliers. UN وتهدف اللجنة إلى إقامة توازن صحيح بين حماية حق الجمهور في المعرفة وصون حقوق الأفراد العاديين.
    Elles peuvent rendre compte de l'importance de la participation du public à l'établissement de la communication nationale ou à l'examen interne de cette communication. UN ويجوز للأطراف الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه على المستوى المحلي.
    Objectif : Assurer le droit des médias de jouer leur rôle essentiel et le droit du public à l'information UN الهدف: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات
    Il faudrait prévoir une participation du public à l'élaboration des divers plans de développement à grande échelle. UN ويجب أن تسمح هذه الخطط الإنمائية الضخمة ومثيلاتها بمشاركة الجمهور في إعدادها.
    Les Parties sont encouragées à faire état de l'ampleur de la participation du public à l'établissement ou à l'examen sur le plan interne de la communication nationale. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه المحلي.
    Le processus ne s'est pas achevé en raison de la méfiance croissante du public à l'égard de la procédure. UN ولم تأخذ المحاكمة كامل مجراها بسبب عدم الثقة المتزايدة لدى الجمهور في الإجراءات.
    iii) La participation du public à l'examen des changements climatiques et de leurs effets et à la mise au point de mesures appropriées pour y faire face; et UN ' 3` مشاركة الجمهور في تناول تغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛
    iv) Accroître la confiance du public à l'égard des services de répression et des organismes de justice pénale. UN ' ٤ ' زيادة ثقة الجمهور في أجهزة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية.
    iv) Accroître la confiance du public à l'égard des services de répression et des organismes de justice pénale. UN ' ٤ ' زيادة ثقة الجمهور في أجهزة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية.
    Préoccupée par le fait que l'introduction clandestine d'étrangers sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration et à la protection des réfugiés, UN وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين،
    Convaincue qu'un effort particulier d'information du public à l'échelle planétaire est requis pour préparer la prise de décisions en matière de protection et de gestion des océans, des mers et de l'environnement marin côtier, UN واقتناعا منه بالحاجة الى بذل جهود خاصة ﻹعلام الجمهور في كافة أرجاء العالم تمهيدا لصنع القرارات المتعلقة بحماية المحيطات والبحار والبيئة البحرية الساحلية وادارة شؤونها،
    Préoccupé par le fait que l'introduction clandestine de migrants en situation illégale sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration légale et à la protection des réfugiés authentiques, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    g) La Mission recommande que le Gouvernement israélien mette fin aux mesures visant à limiter l'expression de critiques par la société civile et les membres du public à l'égard des politiques et de la conduite d'Israël durant les opérations militaires dans la bande de Gaza. UN (ز) توصي البعثة بأن توقف حكومة إسرائيل الإجراءات الهادفة إلى الحد من حرية تعبير المجتمع المدني وأفراد الجمهور عن نقدهم لسياسات إسرائيل وسلوكها أثناء العمليات العسكرية في قطاع غزة.
    45. Au paragraphe 1972 g) de son rapport, la Mission recommande que < < le Gouvernement israélien mette fin aux mesures visant à limiter l'expression de critiques par la société civile et les membres du public à l'égard des politiques et de la conduite d'Israël durant les opérations militaires dans la bande de Gaza. UN 45- وفي الفقرة 1972(ز) من التقرير، أوصت البعثة " بأن توقف حكومة إسرائيل الإجراءات الهادفة إلى الحد من حرية تعبير المجتمع المدني وأفراد الجمهور عن نقدهم لسياسات إسرائيل وسلوكها أثناء العمليات العسكرية في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus