"du public aux" - Traduction Français en Arabe

    • الجمهور على
        
    • الجمهور إلى
        
    • الجمهور في
        
    • الجمهور بشأن
        
    • الجماهير على
        
    • الجمهور الى
        
    • الناس إلى
        
    • في متناول الجمهور
        
    • عامة الناس على
        
    • العامة في عمليات
        
    • الجمهور بقضايا
        
    • الجمهور بمسائل
        
    ii) L'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; UN ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛
    L'accès du public aux services de santé et à la contraception est encore insuffisant. UN وما زال حصول الجمهور على الخدمات الصحية ووسائل منع الحمل قاصرا.
    Ils appuient par ailleurs pleinement la proposition relative à l'élaboration d'une politique claire d'accès du public aux documents de l'Organisation. UN وهي تؤيد بقوة اقتراح بلورة سياسة واضحة بشأن اطلاع الجمهور على سجلات الأمم المتحدة.
    La meilleure tenue des registres et l'affichage du tableau ont amélioré l'accès du public aux informations sur le processus législatif. UN وأدى تحسين مسك السجلات وعرض المصفوفة إلى تعزيز وصول الجمهور إلى المعلومات الخاصة بالعملية التشريعية
    Un projet est actuellement à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله.
    Renforcement de l'éducation du public aux droits de l'homme; UN تكثيف تثقيف الجمهور في مجال حقوق الإنسان
    Le Gouvernement thaïlandais attache beaucoup d'importance aussi à une sensibilisation du public aux problèmes environnementaux et il a entrepris des programmes d'éducation populaires à ce sujet. UN وتؤكد الحكومة أيضا أهمية تعزيز الوعي بالمشاكل البيئية كما شرعت في برامج لتثقيف الجمهور بشأن المسائل البيئية.
    Ceci permet une plus grande adhésion du public aux différents programmes et jette les bases d'une extension et d'une diversification futures. UN ويسمح ذلك بزيادة إقبال الجمهور على البرامج المختلفة ويرسي دعائم التوسيع والتنويع في المستقبل.
    Il convient d'améliorer l'accès du public aux données relatives au développement humain et aux objectifs de développement du Millénaire. UN وينبغي بذل المزيد لتحسين إطلاع الجمهور على البيانات المعنية بالتنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, cette proposition envisage une mise en œuvre par étapes de la nouvelle politique d'accès du public aux documents. UN ومن هنا، فإن هذا المقترح يوصي بتنفيذ تدريجي لسياسة اطلاع الجمهور على الوثائق.
    7. Définition de règles pour l’accès du public aux dossiers UN ٧ - وضــع القواعــد لاطـــلاع الجمهور على السجلات
    E. Accès du public aux rapports concernant la mise en œuvre des mesures conservatoires UN هاء - إمكانية اطلاع الجمهور على التقارير المتعلقة بتنفيذ التدابير المؤقتة
    En 2005, une directive a été émise par le Président de la Cour d'appel, officialisant l'accès du public aux décisions de justice. UN وفي عام 2005، أصدر رئيس محكمة الاستئناف توجيهاً يقضي بتقنين اطلاع الجمهور على قرارات المحاكم.
    Un projet est à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله.
    :: Liberté de la presse, accès du public aux informations émanant du gouvernement; UN :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة
    Cette circulaire expose aussi des lignes directrices concernant l'accès d'utilisateurs internes et du public aux archives de l'ONU UN وتشرح أيضاً المبادئ التوجيهية المتعلقة بوصول الموظفين الداخليين وعامة الجمهور إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    7.5 Le Statut peut énoncer les modalités de la participation du public aux réunions. UN 7-5 يجوز للنظام الأساسي أن ينص على مشاركة الجمهور في الاجتماعات.
    PARTICIPATION du public aux DECISIONS RELATIVES A DES ACTIVITES PARTICULIERES UN مشاركة الجمهور في ما يتخذ من قرارات بشأن أنشطة محددة
    Elle a encouragé Tuvalu à promouvoir un bon accès à l'information, et à l'éducation en matière d'environnement et de changement climatique et une forte participation du public aux débats sur ces questions. UN وشجعت المنظمة توفالو على توفير إمكانية الوصول إلى المعلومات والتعليم ومشاركة عامة الجمهور في مسائل البيئة وتغير المناخ.
    L'État partie atil réalisé des campagnes de sensibilisation du public aux conséquences négatives des châtiments corporels pour les enfants? UN وهل نفذت الدولة الطرف حملات لتثقيف الجمهور بشأن العواقب السلبية للعقاب البدني على الأطفال؟
    a) Faciliter l'accès du public aux informations disponibles sur les sources d'émission de gaz à effet de serre (GES) les plus pertinentes compte tenu des conditions propres au pays (CE); UN (أ) تيسير إطلاع الجماهير على المعلومات المتاحة بشأن أهم مصادر انبعاثات غازات الدفيئة، حسب الظروف الخاصة بكل بلد (الجماعة الأوروبية)؛
    vi) Accès du public aux informations sur les risques; UN ' ٦ ' توفير السبل لوصول الجمهور الى المعلومات عن اﻷخطار المحتملة ؛
    Recommandation 4: Accès du public aux services du registre UN التوصية 4: إمكانية وصول عامة الناس إلى خدمات السجل
    Il s'agit d'accroître l'intérêt pratique des deux bases de données pour les organes conventionnels et leurs secrétariats en automatisant diverses procédures et en optimisant l'accès du public aux documents de ces organes. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى زيادة فائدة قاعدتي البيانات بالنسبة لهيئات المعاهدات وأماناتها عن طريق أتمتة شتى العمليات الروتينية ووضع أقصى قدر ممكن من وثائق هذه الهيئات في متناول الجمهور عامة.
    Article 4: Accès du public aux services du registre UN المادة 4: تيسُّر حصول عامة الناس على خدمات السجل
    :: Participation du public aux processus de prise de décisions UN :: المشاركة العامة في عمليات صنع القرار
    Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation du public aux questions de désarmement 225,0 UN الصندوق الاستئماني لتوعية الجمهور بقضايا نزع السلاح
    Dans le cadre de ce programme, chaque année en février est organisée la Journée Safer Internet, qui a pour but de renforcer la sensibilisation du public aux questions de sécurité liées à l'usage des nouvelles technologies. UN وفي إطار هذا البرنامج، يُنظَّم سنوياً في شباط/فبراير يوم تعزيز الأمن في عالم الإنترنت الذي يتوخى تعزيز وعي الجمهور بمسائل الأمن المتصلة باستعمال التكنولوجيات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus