"du public en" - Traduction Français en Arabe

    • الجمهور في
        
    • للجمهور في
        
    • الجمهور بوجه
        
    • الجمهور بصفة
        
    • الجمهور إبان
        
    • الجمهور عن طريق
        
    • الجمهور بشكل
        
    • الجمهور فيما
        
    Le Comité le prie aussi de diffuser largement les présentes observations finales auprès du public en général, sur l’ensemble du territoire soudanais. UN كذلك، تطلب من الحكومة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في شتى أنحاء السودان.
    La Commission a gagné la confiance du public en exerçant avec efficacité ses compétences pour enquêter sur les violations alléguées. UN واكتسبت اللجنة ثقة الجمهور في استخدام اختصاصاتها بفعالية للتحقيق في الانتهاكات المزعومة.
    Le registre est tenu à la disposition du public en un lieu et aux heures qui seront spécifiés par directive administrative. UN ويكون السجل متاحا لعامة الجمهور في موقع وأوقات تحدد في توجيه إداري.
    Au cours de l'année écoulée, les autorités de l'Etat ont redoublé d'efforts pour élargir les connaissances du public en matière de droits de l'homme et, plus particulièrement, des droits consacrés dans le Pacte. UN وقد بذلت جهود جديدة خلال العام الماضي للتوسع في أنشطة اﻹعلام الموجه للجمهور في موضوع حقوق اﻹنسان بعامة، وفيما يتعلق بالحقوق الواردة في العهد على نحو أكثر تحديداً.
    Il faudrait indiquer le nombre d'exemplaires de la Convention distribués dans le système éducatif et auprès du public en général au cours de la période considérée; UN وينبغي الإشارة إلى عدد نسخ الاتفاقية الموزعة في النظام التعليمي وعلى الجمهور بوجه عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Pour assurer l’utilisation effective de ces voies de recours, l’État devrait mener systématiquement une action de sensibilisation au sujet de la recevabilité des plaintes relatives aux droits de l’homme auprès des avocats, des juges et du public en général, et prévoir un financement adéquat des mécanismes de réparation correspondants. UN ومن أجل كفالة الاستخدام الفعال لسبل الانتصاف، ينبغي أن تقوم الدول بتوعية المحامين والقضاة وعامة الجمهور بصفة منتظمة بانطباق المطالبات المتعلقة بحقوق الانسان، وتوفير تمويل كاف لآليات المساءلة.
    26. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie met ses rapports à la disposition du public en général dès leur soumission et lui recommande de faire de même pour les observations finales du Comité, en les diffusant dans les langues officielles et, le cas échéant, dans les autres langues couramment utilisées. UN 26- وترحب اللجنة بإتاحة الدولة الطرف تقاريرها لعامة الجمهور إبان تقديمها، وتُوصيها بأن تفعل الأمر نفسه مع الملاحظات الختامية اللجنة المتعلقة بهذه التقارير وأن تنشرها باللغات الرسمية، وإذا اقتضى الأمر بلغات أخرى شائعة الاستخدام في الدولة الطرف.
    Le groupe chargé de l’éducation, de la formation et de la sensibilisation a stimulé l’intérêt du public en animant des réunions dans les villages et en élaborant des programmes à l’intention des écoles. UN ويسﱠر فريق التثقيف من خلال التدريب والتوعية توعية الجمهور عن طريق عقد الاجتماعات في القرى والبرامج المدرسية.
    Les autorités russes signalent que la Commission a créé neuf bureaux d'accueil du public en Tchétchénie et trois en Ingouchie et à Moscou. UN وتلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أنشأت مكاتب لاستقبال الجمهور في تسعة أقضية في الشيشان وثلاثة في أنغوشيا وموسكو.
    PARTICIPATION du public en CE QUI CONCERNE LES PLANS, PROGRAMMES ET POLITIQUES RELATIFS A L'ENVIRONNEMENT UN مشاركة الجمهور في الخطط والبرامج والسياسات المتعلقة بالبيئة
    Le Comité le prie aussi de diffuser largement les présentes observations finales auprès du public en général, sur l’ensemble du territoire soudanais. UN كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء السودان.
    Domaine G. Sensibilisation, éducation, information et participation du public en matière d'environnement UN المجال زاي - الوعي البيئي والتعليم والمعلومات ومشاركة الجمهور في المجال البيئي
    En alliant ces fonctions au souci constant de fournir des informations récentes et intéressantes, le site Web continue de contribuer à satisfaire les besoins de ses adhérents, ainsi que des États Membres et du public en matière de coordination et de mise en commun des connaissances. UN وما زال الموقع، عن طريق هذه الميزات والتركيز المستمر على قيمة المحتوى المُحدَّث، يقدم الخدمة التي تلبي احتياجات أعضاء آلياته واحتياجات الدول الأعضاء وعموم الجمهور في ما يتعلق بالتنسيق وتبادل المعارف.
    Il importe tout autant de rechercher la participation du public en matière de prévention de la criminalité en l'informant de la nécessité d'agir, des moyens à employer et de son rôle dans ces circonstances. UN فمما يتسم بنفس القدر من الأهمية التماس مشاركة الجمهور في منع الجريمة، وذلك بإعلامه بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات وبالوسائل اللازمة وبالدور الذي يمكن أن يؤديه في هذا المجال.
    Les rapports établis ont été transmis aux gouvernements des territoires concernés et sont désormais diffusés à plus large échelle dans les territoires pour encourager les débats et la participation accrue du public en ce qui concerne les droits de l'homme. UN وقد أحيلت تقارير الهيئة إلى حكومات الأقاليم المعنية، ويجري تعميمها على نطاق أوسع في الأقاليم ذاتها للمساعدة على تنشيط المناقشة وتشجيع مشاركة أوسع نطاقا من الجمهور في عملية حقوق الإنسان.
    Les programmes de prévention de l'abus des drogues et de l'alcool sont organisés à l'intention des étudiants, des parents et des professeurs aux niveaux primaire et secondaire et du public en général dans la communauté en collaboration avec les conseils municipaux. UN وتنظم برامج لمنع المخدرات والكحوليات للطلبة والطالبات والوالدين والمدرسين في المرحلتين الابتدائية والثانوية من التعليم ولعامة الجمهور في جميع أرجاء المجتمع المحلي، بالتعاون مع المجالس المحلية.
    La base de connaissances a été mise à la disposition du public en septembre 2009. UN 41 - وقد أتيحت قاعدة المعارف للجمهور في أيلول/سبتمبر 2009.
    Sur une note plus encourageante, l'éducation renforcée du public en matière de santé sexuelle et procréative a permis à 98 ou 99 % des hommes et des femmes en âge de procréer de connaître la planification familiale et à 53 % de ce groupe d'utiliser au moins l'une des méthodes modernes de planification familiale. UN ومن منظور إيجابي، فبفضل التثقيف الواسع للجمهور في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، تفيد نسبة 98 إلى 99 في المائة من الرجال والنساء في سن الإنجاب أنها مدركة لمفهوم تنظيم الأسرة، وتفيد نسبة 53 في المائة من النساء في سن الإنجاب أنها تستخدم واحدة على الأقل من الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Il faudrait indiquer le nombre d'exemplaires de la Convention distribués dans le système éducatif et auprès du public en général au cours de la période considérée; UN وينبغي الإشارة إلى عدد نسخ الاتفاقية الموزعة في النظام التعليمي وعلى الجمهور بوجه عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Il faudrait indiquer le nombre d'exemplaires de la Convention distribués dans le système éducatif et auprès du public en général au cours de la période considérée; UN وينبغي الإشارة إلى عدد نسخ الاتفاقية الموزعة في النظام التعليمي وعلى الجمهور بوجه عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    9. Appuyer des programmes pilotes d'étude et de réduction des émissions de mercure; mettre au point et diffuser des technologies et des stratégies de surveillance de la contamination par le mercure et organiser des ateliers ainsi que des programmes d'éducation et de sensibilisation du public en général, en mettant un accent particulier sur la sensibilisation des professionnels de la santé. UN دعم البرامج التجريبية لدارسة انبعاثات الزئبق وتقليصها؛ تطوير ونشر تكنولوجيات واستراتيجيات لرصد التلوث بالزئبق فضلا عن تنظيم حلقات عمل ووضع برامج تعليمية وإذكاء وعي الجمهور بصفة عامة، مع التركيز بصفة خاصة على إذكاء وعي أخصائي الرعاية الصحية.
    26) Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie met ses rapports à la disposition du public en général dès leur soumission et lui recommande de faire de même pour les observations finales du Comité, en les diffusant dans les langues officielles et, le cas échéant, dans les autres langues couramment utilisées. UN (26) وترحب اللجنة بإتاحة الدولة الطرف تقاريرها لعامة الجمهور إبان تقديمها، وتُوصيها بأن تفعل الأمر نفسه مع الملاحظات الختامية اللجنة المتعلقة بهذه التقارير وأن تنشرها باللغات الرسمية، وإذا اقتضى الأمر بلغات أخرى شائعة الاستخدام في الدولة الطرف.
    Les exploitants attachent davantage d'importance que dans le passé à la sensibilisation du public à l'énergie nucléaire. Ils ont créé une plateforme d'éducation du public en utilisant les nouveaux moyens de communication tels que les microblogues et le réseau WeChat. UN ويعلق المشغلون أهمية أكبر من ذي قبل على توعية الجمهور بالنسبة للقوى النووية، ووضع برنامج واسع النطاق لتثقيف الجمهور عن طريق استخدام وسائل الاتصال الحديثة مثل المدونات المصغرة، و " دعنا نتواصل " (وهي أداة للتواصل الحاسوبي).
    3. Prendre des mesures pour empêcher ou minimiser l'exposition non intentionnelle des travailleurs, des consommateurs et du public en général, ainsi que les rejets dans l'environnement, en particulier pour les nanomatériaux manufacturés dangereux ou pour ceux dont on n'est pas certain des conséquences sur la santé humaine et l'environnement. UN 3 - اتخاذ تدابير لمنع أو للتقليل إلى أدنى حدّ من تعرضّ العمال والمستهلكين وعامة الجمهور بشكل غير مقصود للإصابة، ومن انبعاث الإطلاقات في البيئة، ولا سيما فيما يتعلق بالمواد النانوية المصنّعة الخطرة أو بحالات عدم اليقين بشأن الآثار المترتبة عنها في البيئة وصحّة البشر
    Le principal obstacle à l'utilisation accrue de l'énergie nucléaire est la préoccupation du public en matière de sûreté, de déchets radioactifs et de non-prolifération. UN والعقبة الرئيسية أمام زيادة استخدام الطاقة النووية هي قلق الجمهور فيما يتعلق باﻷمان، والنفايات المشعة، وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus