Les membres du Comité estimaient qu'il serait toutefois utile de procéder également à ce type de classement séparément en ce qui concernait les parties I et II du questionnaire révisé. | UN | ومع ذلك رأى أعضاء اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء هذا التصنيف بشكل منفصل أيضاً فيما يتعلق بالقسمين الأول والثاني من الاستبيان المنقح. |
Le modèle proposé reprend pratiquement à l'identique les questions 3 a) à f) du questionnaire révisé sur les restrictions aux mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets. | UN | والشكل المقترح مطابق في مضمونه للأسئلة الحالية 3 (أ) - (و) من الاستبيان المنقح بشأن القيود على نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود. |
Modèle normalisé de rapport pour la communication des renseignements demandés à l'article 3 de la Convention de Bâle et à la question 2 c) du questionnaire révisé | UN | صيغة الإبلاغ الموحدة لإرسال المعلومات بموجب المادة 3 من الاتفاقية والسؤال 2(ج) من الاستبيان المنقح |
V. Approbation du questionnaire révisé destiné aux rapports annuels | UN | خامسا- إقرار الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية |
27. Il a été noté que certaines des questions qui concernaient la troisième partie du questionnaire révisé valaient aussi pour la quatrième partie, notamment l'introduction, les définitions, les catégories de drogues et l'identification des points de contact. | UN | 27- ولوحظ أن بعض القضايا المتعلقة بالجزء الثالث من الاستبيان المنقَّح ذات صلة أيضا بالجزء الرابع، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالمقدمة والتعاريف وفئات المخدرات وتحديد جهات الاتصال. |
L'examen de l'exhaustivité des données communiquées reposera sur les réponses fournies par les Parties à l'ensemble des questions et sous-questions du questionnaire révisé sur la transmission des informations (conformément aux articles 13 et 16 de la Convention), à l'exception du tableau 8B qui n'est pas obligatoire; | UN | (ب) استعراض مدى اكتمال التقارير الوطنية على أساس الإجابات التي قدمتها الأطراف على جميع الأسئلة والأسئلة الفرعية في الاستبيان المنقح بشأن إرسال المعلومات (وفقاً للمادتين 13 و16 من الاتفاقية) باستثناء الجدول 8 باء وهو غير ملزم؛ |
Le modèle proposé reprend pratiquement à l'identique les questions 3 a) à f) du questionnaire révisé sur les restrictions aux mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets. | UN | والشكل المقترح مطابق في مضمونه للأسئلة الحالية 3(أ)-(و) من الاستبيان المنقح بشأن القيود على نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود. |
2. Invite les États et les organisations régionales concernées à favoriser en ce domaine l'échange d'informations entre eux, en cherchant des moyens d'harmoniser les méthodes employées pour la collecte de données utiles et reflétant les indicateurs clefs de la deuxième partie du questionnaire révisé destiné à l'établissement de rapports annuels; | UN | 2- تدعو الدول والمنظمات الاقليمية ذات الصلة الى تدعيم اجراءات تبادل المعلومات فيما بينها في هذا الميدان، بتفحص الطرق الهادفة الى التوفيق بين المنهجيات المستخدمة في جمع البيانات المفيدة وتجسيد المؤشرات الأساسية في الجزء الثاني من الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية؛ |
À l'issue de la septième session, le Secrétariat a engagé des consultations avec neuf Parties qui n'avaient pas présenté de rapport, 65 Parties qui n'avaient pas présenté leur rapport pour 2006 et 22 Parties qui avaient présenté un rapport national dont la partie I du questionnaire révisé était incomplète au vu des orientations fournies par le Comité. | UN | 15 - عقب الدورة السابعة للجنة، بدأت الأمانة مشاورات مع تسعة من الأطراف التي لم تقدم أية تقارير و65 من الأطراف التي لم تقدم تقارير لعام 2006، و22 من الأطراف التي لم تقدم تقريراً وطنياً مكتملاً عن الجزء الأول من الاستبيان المنقح حسب توجيه اللجنة. |
Le Comité a prié le Secrétariat de préparer un modèle normalisé de rapport pour la communication des renseignements demandés à l'article 3 de la Convention et à la question 2 c) du questionnaire révisé, qui regrouperait les éléments figurant dans le modèle normalisé actuellement employé pour la communication des renseignements au titre de l'article 3 et ceux relevant de la question 2 c) du questionnaire révisé. | UN | وطلبت من الأمانة أن تعد صيغة إبلاغ منسقة موحدة لإرسال المعلومات بموجب المادة 3 من الاتفاقية والسؤال 2 (ج) من الاستبيان المنقح. |
28. Décide que les définitions nationales communiquées au Secrétariat au titre de la question 2 c) du questionnaire révisé établi pour la communication des renseignements par le biais des correspondants désignés seront considérées comme une notification en application de l'article 3 et du paragraphe 2 b) de l'article 13 de la Convention; | UN | 28 - يقرر أن المعلومات عن التعاريف الوطنية التي تبلغ للأمانة إعمالاً للسؤال 2(ج) من الاستبيان المنقح بشأن إرسال المعلومات من خلال جهات التنسيق المعينة تعتبر إخطاراً إعمالاً للمادة 3 والفقرة 2 (ب) من المادة 13 من الاتفاقية؛ |
29. Prie le Secrétariat de revoir le questionnaire révisé établi pour la communication des renseignements afin de tenir compte des modifications apportées par l'adoption du modèle normalisé de rapport révisé au titre de l'article 3 de la Convention et de la question 2 c) du questionnaire révisé; | UN | 29 - يطلب من الأمانة أن تضمن في الاستبيان المنقح بشأن إرسال المعلومات التغييرات الناشئة عن اعتماد صيغة الإبلاغ الموحدة المنقحة لإرسال المعلومات بموجب المادة 3 من الاتفاقية والسؤال 2 (ج) من الاستبيان المنقح. |
Le Comité a prié le secrétariat de préparer un modèle normalisé de rapport pour la communication des renseignements demandés à l'article 3 de la Convention et à la question 2 c) du questionnaire révisé, qui regrouperait les éléments figurant dans le modèle normalisé actuellement employé pour la communication des renseignements au titre de l'article 3 et ceux relevant de la question 2 c) du questionnaire révisé. | UN | وطلبت من الأمانة أن تعد صيغة إبلاغ منسقة موحدة لإرسال المعلومات بموجب المادة 3 من الاتفاقية والسؤال 2(ج) من الاستبيان المنقح الذي يجمع عناصر صيغة الإبلاغ الموحدة الحالية لإرسال المعلومات بموجب المادة 3 من الاتفاقية والسؤال 2(ج) من الاستبيان المنقح. |
Après l'approbation du questionnaire révisé destiné aux rapports annuels, l'expert chinois a fait une déclaration soulignant que son pays éprouverait des difficultés à collecter et à communiquer les données qui y étaient demandées. | UN | وإثر إقرار الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية، أدلى خبير الصين ببيان أكَّد فيه أنه سيصعب على حكومته أن تجمع البيانات المطلوبة في الاستبيان وأن تبلّغ عنها. |
Les informations sur le trafic de drogues proviennent principalement des réponses fournies par les gouvernements dans la partie III (Offre illicite de drogues) du questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2009 et les années précédentes, et la partie IV (Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic de drogues) du questionnaire révisé destiné aux rapports annuels pour 2010. | UN | وكانت المصادر الرئيسية للمعلومات عن الاتجار بالمخدّرات هي الردود التي قدّمتها الحكومات على الجزء الثالث (عرض المخدّرات غير المشروع) من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2009 والسنوات السابقة، والجزء الرابع (نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتّجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها) من الاستبيان المنقَّح الخاص بالتقارير السنوية لعام 2010. |