Proposition 2: Prolongation du délai fixé pour la remise du questionnaire sur la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | الاقتراح 2: تمديد الوقت الممنوح للدول للرد على الاستبيان المتعلق بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Lors du recensement futur en 2001 il y aura aussi une enquête représentative sur le mouvement migratoire à part du questionnaire sur la population. | UN | وأثناء التعداد القادم في عام 2001، سيجري أيضا تحقيق تمثيلي عن حركة الهجرة، إلى جانب الاستبيان المتعلق بالسكان. |
Document établi par les auteurs du questionnaire sur les principes du droit international humanitaire: Australie, Canada, États-Unis d'Amérique, Norvège, Nouvelle-Zélande, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Suède et Suisse | UN | مسار لتحليل الردود على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي |
27. Spécimen du questionnaire sur la comptabilité nationale | UN | ٢٧ - عينة من استبيان الحسابات القومية |
La disponibilité des statistiques mensuelles du gaz naturel varie considérablement. L'Agence internationale de l'énergie et EUROSTAT établissent des statistiques mensuelles détaillées par le biais du questionnaire sur les données mensuelles du pétrole. | UN | 23 - ويتفاوت توافر الإحصاءات الشهرية للغاز الطبيعي تفاوتا كبيرا، وتقوم الوكالة الدولية للطاقة والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بجمع إحصاءات شهرية مفصلة كجزء من استبيان إحصاءات النفط الشهري. |
En 2008, deux ateliers d'étude de champ ont aussi été organisés dans le cadre du Programme d'assistance, au cours desquels les résultats préliminaires du questionnaire sur les changements climatiques ont été présentés. | UN | وأقام برنامج تقديم المساعدة حلقتي عمل استكشافيتين في عام 2008 حيث قدمت فيهما النتائج الأولية للاستبيان المتعلق بتغير المناخ. |
Il ressort des travaux des États parties sur la question des restes explosifs de guerre, du questionnaire sur le droit international humanitaire et de l'analyse des réponses faite par le professeur McCormack que le droit applicable aux restes explosifs de guerre est adéquat. | UN | ويتضح من أعمال الدول الأطراف المتعلقة بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب والاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي، وتحليل الردود الذي اضطلع به الأستاذ ماك كورماك أن القانون المنطبق على المتفجرات من مخلفات الحرب ملائم. |
Le Secrétaire général estime que tout progrès technologique qui faciliterait la diffusion du questionnaire sur l'indemnité de subsistance en mission, et aiderait à le remplir, et plus généralement d'analyser à temps les données collectées à cet effet, serait utile. | UN | 9 - يتفق الأمين العام على أن من شأن توفر أي تقدم تكنولوجي يمكّن من توزيع وإكمال استبيان بدل الإقامة المقرر للبعثات وتحليل البيانات التي يتم جمعها في الوقت المناسب أن يكون مفيدا. |
Texte du questionnaire sur les restes explosifs de guerre | UN | نص الاستبيان المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Cet argument n’est pas valable lorsque les questionnaires portent sur des faits et sur la pratique observable, comme c’est le cas du questionnaire sur les réserves aux traités. | UN | وهذه الحجة غير صالحة عندما تكون الاستبيانات متصلة بوقائع وبالممارسة القابلة للملاحظة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
En outre, il faudrait, dès que possible, tenir compte des résultats du questionnaire sur les priorités et l’affectation des ressources aux fins de la planification du programme et de l’établissement du budget. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تتجلى نتائج الاستبيان المتعلق باﻷولويات وتخصيص الموارد في عملية التخطيط البرنامجي والميزنة في أقرب وقت ممكن. |
Document établi par les auteurs du questionnaire sur les principes du droit international humanitaire, à savoir l'Australie, le Canada, les ÉtatsUnis d'Amérique, la Norvège, | UN | ورقة عمل أعدتهـا الوفود المشاركة في صياغة الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي: أستراليا، والسويد، وسويسرا، وكندا والمملكة المتحدة، |
7. La Coordonnatrice a informé les participants de l'état d'avancement du questionnaire sur l'assistance aux victimes. | UN | 7- وقدمت المنسقة معلومات موجزة إلى اجتماع الخبراء عن حالة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا. |
7. La Coordonnatrice a informé les participants de l'état d'avancement du questionnaire sur l'assistance aux victimes. | UN | 7- وقدمت المنسقة معلومات موجزة إلى اجتماع الخبراء عن حالة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا. |
7. La Coordonnatrice a informé les participants de l'état d'avancement du questionnaire sur l'assistance aux victimes. | UN | 7- وقدمت المنسقة معلومات موجزة إلى اجتماع الخبراء عن حالة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا. |
La Division de statistique s'est fondée sur les résultats de la collecte de données issues du questionnaire sur le recensement de la population pour publier six tableaux relatifs à la population migrante sur ses pages Web < http://unstats.un.org/ unsd/demographic/products/dyb/dybcens.htm > . | UN | 4 - واستنادا إلى نتائج البيانات المجمعة من استبيان تعداد السكان، تتاح ستة جداول متعلقة بالمهاجرين على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية (http://unstats.un.org/unsd/demographic/products/dyb/dybcens.htm). |
1. Dans la deuxième partie du questionnaire sur le droit international humanitaire, les États étaient invités à indiquer les mesures précises qu'ils ont prises pour donner effet aux principes existants du droit international humanitaire qu'ils jugent applicables à l'emploi des munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 1- دُعيت الدول، في الجزء 2 من استبيان القانون الإنساني الدولي إلى ذكر التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي التي تراها ذات صلة باستعمال الذخائر والذخائر الصغيرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
2. Dans la perspective de la réunion du Groupe d'experts, le secrétariat a, comme demandé par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion, distribué la version électronique du questionnaire sur le DDT aux Etats Parties et Etats non Parties et l'a également affiché sur le site de la Convention. | UN | 2 - واستعداداً لاجتماع فريق الخبراء، قامت الأمانة، بناء على طلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، بتوزيع النص الإلكتروني للاستبيان المتعلق بمادة الـ دي. دي. تي، على كل من الأطراف وغير الأطراف من الدول، كما أتاحت الاستبيان على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
L'évaluation faite par la Division du questionnaire sur la couverture des comptes, combinée à une analyse plus détaillée de l'essai pilote concernant les deux questionnaires exécuté par la CEE et la CEA, sera présentée à la Commission dans un document distinct (E/CN.3/2001/8) sur la nouvelle évaluation de l'application du SCN de 1993. | UN | وستُوافَى اللجنة بتقييم الشعبة الإحصائية للاستبيان المتعلق بالنطاق مشفوعا بتحليل أكثر تفصيلا لتجريب الاستبيانين المتعلقين بالنطاق والامتثال الذي أجرته اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وذلك في وثيقة مستقلة (E/CN.3/2001/8) بشأن التقييم الجديد لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
Il examinera aussi la révision du questionnaire commun OCDE/Eurostat et du questionnaire sur les statistiques environnementales de la Division de statistique et du programme des Nations Unies pour l'environnement, et il harmonisera la collecte des données et le calendrier des rencontres pour 2012-2013. D. Travaux de l'OCDE liés au programme de travail | UN | وسيناقش أيضا مسألة تنقيح الاستبيان المشترك لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، والاستبيان المتعلق بالبيئة للجنة الإحصائية وبرنامج الأمم المتحدة، وكفالة اتساق عمليات جمع البيانات والجدول الزمني للمناسبات في الفترة 2012-2013. |