Toutefois, le nombre considérable d'entités intervenant dans l'application du Règlement européen concernant les transferts de déchets a pour effet de fragmenter sa mise en application. | UN | بيد أنه نتيجة لعدد الكيانات المعنية بإنفاذ لائحة شحن النفايات، فإنه يعاني أيضاً من التجزئة. |
En bref, une enquête criminelle est ouverte dans tous les cas où la violation touche à l'essence du Règlement européen concernant les transferts de déchets à titre de système de contrôle. | UN | وباختصار، فإن التحقيق الجنائي يُستهل في أي دعوى إذا كان الانتهاك يمس جوهر لائحة شحن النفايات كنظام للرقابة. |
Plus important encore, il est difficile d'obtenir une juste idée des violations du Règlement européen concernant les transferts de déchets. | UN | والأهم من ذلك أنه يجعل من الصعب الحصول على صورة واضحة عن انتهاكات لائحة شحن النفايات. |
Toutefois, le nombre considérable d'entités intervenant dans l'application du Règlement européen concernant les transferts de déchets a pour effet de fragmenter sa mise en application. | UN | بيد أنه نتيجة لعدد الكيانات المعنية بإنفاذ لائحة شحن النفايات، فإنه يعاني أيضاً من التجزئة. |
Ce dossier est utilisé pour poursuivre la société néerlandaise et l'un de ses directeurs généraux concernant le transport de déchets plastiques de Rotterdam vers l'Inde et Hong Kong au cours de la période 2005-2007, en violation du Règlement européen concernant les transferts de déchets. | UN | وقد استخدم هذا الملف في الملاحقة القضائية للشركة الهولندية وأحد مديريها العموميين من أجل نقل نفايات بلاستيكية من روتردام إلى الهند وهونج كونج خلال الفترة 2005- 2007، بالمخالفة للائحة شحن النفايات. |
En bref, une enquête criminelle est ouverte dans tous les cas où la violation touche à l'essence du Règlement européen concernant les transferts de déchets à titre de système de contrôle. | UN | وباختصار، فإن التحقيق الجنائي يُستهل في أي دعوى إذا كان الانتهاك يمس جوهر لائحة شحن النفايات كنظام للرقابة. |
Plus important encore, il est difficile d'obtenir une juste idée des violations du Règlement européen concernant les transferts de déchets. | UN | والأهم من ذلك أنه يجعل من الصعب الحصول على صورة واضحة عن انتهاكات لائحة شحن النفايات. |
Enfin, les violations du Règlement européen concernant les transferts de déchets peuvent, évidemment, accompagner des infractions traditionnelles, comme la contrefaçon ou la corruption. | UN | 128- وأخيراً، يمكن لانتهاكات لائحة شحن النفايات بطبيعة الحال أن تُصاحِب الجرائم التقليدية، مثل التزوير أو الفساد. |
Bien entendu, le Bureau d'inspection possède également ses propres pouvoirs administratifs en vue d'assurer l'application effective du Règlement européen concernant les transferts de déchets. | UN | 134- وبطبيعة الحال، فإن دائرة المفتشين لديها سلطاتها الإدارية لإنفاذ لائحة شحن النفايات. |
4. Sanctions relatives aux violations du Règlement européen concernant les transferts de déchets | UN | 4 - توقيع الجزاءات على انتهاكات لائحة شحن النفايات |
Il n'y a pas encore de directives publiques officielles concernant le niveau des peines imposées aux violations du Règlement européen concernant les transferts de déchets. | UN | 140- لا يوجد بعد توجيه رسمي عام بشأن مستوى الجزاءات التي يجب توقيعها على انتهاكات لائحة شحن النفايات. |
L'ampleur exacte de la < < criminalité au titre du Règlement européen concernant les transferts de déchets > > n'est pas connue. | UN | 147- وحجم ' ' جرائم لائحة شحن النفايات`` على وجه الدقة غير معروف. |
Le nombre de poursuites pour violation du Règlement européen concernant les transferts de déchets varie. | UN | 149- ويتفاوت عدد دعاوى الملاحقة القضائية لانتهاكات لائحة شحن النفايات. |
Transport de déchets d'une manière jugée constituer un trafic illicite au titre du Règlement européen concernant les transferts de déchets | UN | شحن نفايات بطريقة اعتبرت اتجاراً غير مشروع بموجب لائحة شحن النفايات عبر الحدود ميدستن إجمالي الغرامات: 55000 جنيه إسترليني |
Enfin, les violations du Règlement européen concernant les transferts de déchets peuvent, évidemment, accompagner des infractions traditionnelles, comme la contrefaçon ou la corruption. | UN | 128- وأخيراً، يمكن لانتهاكات لائحة شحن النفايات بطبيعة الحال أن تُصاحِب الجرائم التقليدية، مثل التزوير أو الفساد. |
Bien entendu, le Bureau d'inspection possède également ses propres pouvoirs administratifs en vue d'assurer l'application effective du Règlement européen concernant les transferts de déchets. | UN | 134- وبطبيعة الحال، فإن دائرة المفتشين لديها سلطاتها الإدارية لإنفاذ لائحة شحن النفايات. |
4. Sanctions relatives aux violations du Règlement européen concernant les transferts de déchets | UN | 4 - توقيع الجزاءات على انتهاكات لائحة شحن النفايات |
Il n'y a pas encore de directives publiques officielles concernant le niveau des peines imposées aux violations du Règlement européen concernant les transferts de déchets. | UN | 140- لا يوجد بعد توجيه رسمي عام بشأن مستوى الجزاءات التي يجب توقيعها على انتهاكات لائحة شحن النفايات. |
L'ampleur exacte de la < < criminalité au titre du Règlement européen concernant les transferts de déchets > > n'est pas connue. | UN | 147- وحجم ' ' جرائم لائحة شحن النفايات`` على وجه الدقة غير معروف. |
Ce dossier est utilisé pour poursuivre la société néerlandaise et l'un de ses directeurs généraux concernant le transport de déchets plastiques de Rotterdam vers l'Inde et la Chine, en l'occurrence Hong Kong, au cours de la période 2005-2007, en violation du Règlement européen concernant les transferts de déchets. | UN | وقد استخدم هذا الملف في الملاحقة القضائية للشركة الهولندية وأحد مديريها العموميين من أجل نقل نفايات بلاستيكية من روتردام إلى الهند وإلى الصين، هونج كونج في هذه الحالة، خلال الفترة 2005- 2007، بالمخالفة للائحة شحن النفايات. |
Le tribunal déclare X BV et son directeur général coupables d'avoir exporté des déchets plastiques à destination de la Chine, en l'occurrence de Hong Kong, et de l'Inde au cours de la période 2005-2007 en violation du Règlement européen concernant les transferts de déchets, et de contrefaçon et de fraude à l'égard du Groupe chinois de certification et d'inspection. | UN | وثبت للمحكمة أن شركة X BV ومديرها العام مذنبان بتهمة تصدير نفايات بلاستيكية إلى الصين، هونج كونج في هذه الحالة، والهند خلال الفترة 2005- 2007 بالانتهاك للائحة شحن النفايات، وبالتزوير والاحتيال على مجموعة الاعتماد والتفتيش الصينية. |