"du règlement sanitaire international" - Traduction Français en Arabe

    • اللوائح الصحية الدولية
        
    • اللوائح الصحية العالمية
        
    • للوائح الصحية الدولية
        
    • للنظم الصحية الدولية
        
    • واللوائح الصحية الدولية
        
    • نظم الصحة الدولية
        
    • الأنظمة الصحية الدولية
        
    Selon le paragraphe 3 de l'article 10 du Règlement sanitaire international de 2005, UN فوفقا للفقرة 3 من المادة 10 من اللوائح الصحية الدولية لعام 2005،
    :: Investir dans les systèmes de santé publique voulus pour assurer suivi et intervention face aux épidémies éventuelles et autres urgences en matière de santé publique, en application du Règlement sanitaire international; UN :: الاستثمار في نظم الصحة العامة المطلوبة لمراقبة الحالات المحتملة لتفشي الأمراض وغيرها من الحالات الطارئة في مجال الصحة العامة والتصدي لها وفق اللوائح الصحية الدولية
    Les activités menées dans ces pays ont pour but d'améliorer les capacités de diagnostic et d'établissement de rapports, conformément aux capacités essentielles minimales du Règlement sanitaire international. UN وترمي جميع الأنشطة المنفذة مع البلدان المضيفة إلى تحسين قدرات التشخيص والإبلاغ لتوفير القدرات الأساسية اللازمة بمقتضى اللوائح الصحية الدولية.
    La mise en œuvre du Règlement sanitaire international est obligatoire pour tous les 196 États Parties, qui se sont tous employés à élaborer les mesures législatives et politiques nécessaires, avec l'appui de l'OMS. UN إن تنفيذ اللوائح الصحية العالمية هو أمر ملزم لجميع الدول الـ 196 الأطراف وهي بلدان تعمل كلها على وضع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لتنفيذها، بدعم من منظمة الصحة العالمية.
    Ils faciliteront aussi le respect du Règlement sanitaire international révisé. UN وسييسر ذلك أيضا الامتثال للوائح الصحية الدولية.
    L'application effective du Règlement sanitaire international (2005) exigera des États Membres qu'ils renforcent, administrent et perfectionnent les capacités de certaines structures de santé publique. UN 25 - وسيتطلب التنفيذ الوطني الفعال للنظم الصحية الدولية (2005) أن تستثمر الدول الأعضاء في قدرة عدد من عناصر نظم الصحة العامة، وتديرها وتقوم بتحسينها.
    Graphique 1 : Nombre de pays ayant répondu à la question sur la préparation à la mise en œuvre du Règlement sanitaire international par rapport au nombre total de pays de la région UN الشكل 1: عدد البلدان التي ردت على السؤال عن الاستعداد لتنفيذ اللوائح الصحية الدولية مقارنة بالعدد الكلي للبلدان في المنطقة
    Cette étude a montré que de nombreux pays ne disposent pas encore des capacités essentielles en matière de produits chimiques dans le cadre du Règlement sanitaire international. UN وأظهر ذلك المسح أن الكثير من البلدان لا تزال تفتقر إلى القدرات الضرورية المتعلقة بالمواد الكيميائية في إطار اللوائح الصحية الدولية.
    Mise en œuvre du Règlement sanitaire international (2005) de l'Organisation mondiale de la Santé UN تنفيذ اللوائح الصحية الدولية (2005) لمنظمة الصحة العالمية
    Les réponses à cette enquête donnent une image partielle de la volonté des pays de mettre en œuvre les volets du Règlement sanitaire international concernant les produits chimiques. UN 28 - وتقدم الردود على هذا الاستقصاء صورةً جزئيةً عن جاهزية البلدان لتنفيذ العناصر المتصلة بالمواد الكيميائية في اللوائح الصحية الدولية.
    Une certaine sous-déclaration de l'implication du secteur de la santé est probable, par exemple, s'agissant des activités de communication et de formation, de la mise en œuvre du Règlement sanitaire international et des initiatives interministérielles en matière de santé et d'environnement. UN 35 - هناك على الأرجح بعض النقص في تقديم التقارير عن مشاركة القطاع الصحي، مثلاً، فيما يتعلق بالتواصل والتدريب، وتنفيذ اللوائح الصحية الدولية والمبادرات الوزارية في مجال الصحة والبيئة.
    L'application à l'échelle nationale du Règlement sanitaire international de l'OMS mérite une attention particulière parce que ce Règlement vise à prévenir la propagation internationale des maladies, à s'en protéger, à la maîtriser et à y réagir tout en évitant de créer des entraves inutiles au trafic et au commerce internationaux. UN يستحق تنفيذ اللوائح الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية على الصعيد الوطني اهتماما خاصا لأن اللوائح الصحية الدولية ترمي إلى منع انتشار المرض على الصعيد الدولي والحماية منه ومكافحته والتصدي له مع تجنب التدخل غير الضروري في حركة التنقل والتجارة الدوليين.
    iii) L'insuffisance de l'assistance requise aux fins de la mise en œuvre des dispositions du Règlement sanitaire international révisé (2005); UN نقص المساعدة الهادفة إلى تنفيذ متطلبات اللوائح الصحية الدولية المنقحة (2005)؛
    Fourniture d'une aide à l'application du Règlement sanitaire international (2005). UN :: تقديم الدعم في سبيل تنفيذ اللوائح الصحية الدولية (2005)
    Sur les 12 ONG qui ont répondu, neuf ont déclaré qu'elles n'étaient pas au courant des progrès réalisés vers la mise en œuvre du Règlement sanitaire international. UN 26 - ومن بين المنظمات غير الحكومية الاثني عشر التي استجابة ذكرت تسعة منها أنها لا تعرف عن التقدم المحرز باتجاه تنفيذ اللوائح الصحية العالمية.
    En fait, les résultats des auto-évaluations nationales des capacités de mise en œuvre du Règlement sanitaire international tendent également à suggérer une sous-déclaration dans certains domaines où d'autres ministères jouent un rôle central, ce qui souligne encore plus la nécessité d'une meilleure communication et coordination intersectorielles. UN وفي الواقع فإن نتائج التقييم الذاتي القطري لقدرات تنفيذ اللوائح الصحية العالمية تدل أيضاً على وجود نقص في تقديم التقارير في بعض المجالات التي تقوم فيها وزارات أخرى بدور رئيسي. ويؤكد ذلك بشكل أقوى الحاجة لوجود تواصل وتنسيق أفضل بين القطاعات.
    2.1 Assurer l'application intégrale du Règlement sanitaire international dans les plus brefs délais. UN 2-1 الالتزام بالتنفيذ المبكر والكامل للوائح الصحية الدولية.
    Encourager les partenariats mondiaux: l'OMS, tous les pays et les secteurs pertinents (santé, agriculture, voyages, commerce, éducation et défense par exemple) connaissent les nouvelles règles et collaborent pour fournir le meilleur appui technique possible et, si besoin est, mobiliser les ressources nécessaires pour l'application effective du Règlement sanitaire international (2005). UN النهوض بالشراكات العالمية: إن منظمة الصحة العالمية وكافة البلدان وكافة القطاعات ذات الصلة (مثل الصحة والزراعة والأسفار والتجارة والتعليم والدفاع) واعية بالقواعد الجديدة وهي تتعاون لإتاحة الدعم التقني على أفضل وجه وحشد الموارد الضرورية، عند الاقتضاء، بغية تنفيذ فعّال للوائح الصحية الدولية (2005).
    Les pays devront faire en sorte que les principales capacités prévues à l'annexe 1 du Règlement sanitaire international (2005) soient présentes et fonctionnent dans un délai de cinq ans à compter de juin 2007. UN وسيلزم أن تقوم البلدان بضمان وضع القدرات الأساسية المبينة في المرفق الأول للنظم الصحية الدولية (2005) موضع التنفيذ وببدء استعمالها في غضون خمس سنوات من حزيران/يونيه 2007.
    La pandémie a démontré l'efficacité de la solidarité internationale et du Règlement sanitaire international (2005) établi par l'OMS. UN وأظهر هذا الوباء فعالية التضامن الدولي واللوائح الصحية الدولية (2005)() بقيادة منظمة الصحة العالمية.
    Compte tenu de la priorité donnée à l'application du Règlement sanitaire international révisé (2005) et des conclusions de rapports sur son application, selon lesquelles les capacités de base et la préparation pour faire face à des événements chimiques et nucléaires sont relativement faibles dans la plupart des régions, une coopération plus étroite entre les instruments internationaux pourrait être bénéfique. UN وبالنظر إلى الأولوية المعطاة لتنفيذ نظم الصحة الدولية المنقحة (2005)، والاستنتاج المستمد من استعراضات التنفيذ بأن معظم المناطق() تعاني من ضعف نسبي في قدراتها الأساسية الخاصة بالتأهب للحوادث الكيميائية والإشعاعية، يمكن أن يعد إيجاد مستوى أوثق من التعاون بين الصكوك الدولية أمراً مفيداً.
    Les dispositions du Règlement sanitaire international de 2005 sont appliquées aux points de passage et les autorités compétentes assurent le contrôle et la surveillance des frontières conformément à la Décision gouvernementale n° 475 du 26 mars 2008. UN وتُطبَّق أحكام الأنظمة الصحية الدولية لعام 2005 عند نقاط الدخول وتعمل السلطات المختصة على ضمان السيطرة على الحدود ومراقبتها وفقا للقرار الحكومي رقم 475 المؤرخ 26 آذار/مارس 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus