"du réchauffement de la planète" - Traduction Français en Arabe

    • الاحترار العالمي
        
    • للاحترار العالمي
        
    • والاحترار العالمي
        
    Nous sommes particulièrement inquiets des conséquences du réchauffement de la planète sur certains vecteurs de maladies car il provoque leur prolifération. UN ومما يثير القلق بشكل خاص تأثير الاحترار العالمي على بعض الحشرات الناقلة للأمراض، الذي يؤدي إلى تكاثرها.
    Le mois dernier, le Secrétaire général s'est rendu dans l'Arctique norvégien pour étudier les effets du réchauffement de la planète. UN وفي الشهر الماضي، زار الأمين العام القطب الشمالي في النرويج لدراسة آثار الاحترار العالمي.
    Le problème du réchauffement de la planète pose une menace réelle pour tous, en particulier pour les Îles Marshall et les tous petits États insulaires en développement. UN وتشكل مسألة الاحترار العالمي تهديدا للجميع، لا سيما لجزر مارشال وجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Or nous ne pouvons rester passifs et subir les effets dangereux du réchauffement de la planète, nous satisfaisant de promesses. UN ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود.
    Si le niveau de la mer s'élève du fait du réchauffement de la planète, ma belle île disparaîtra sous les vagues. UN وإذا ارتفع منسوب البحار نتيجة للاحترار العالمي فإن بلدي الجزري الجميل سيختفي تحت الأمواج.
    Un tel engagement reste à obtenir et il contribuerait sensiblement aux premières mesures de réduction du réchauffement de la planète. UN وهذا الالتزام ما زال مفقودا، لكن من شأنه أن يكمل على نحو أساسي أول خطوة نتخذها في اتجاه تخفيض الاحترار العالمي.
    L'ennemi global, tel est le cas par exemple de la pauvreté, du sida, du terrorisme, du réchauffement de la planète. UN ويمكن أن يكون العدو الدولي، على سبيل المثال، الفقر أو الإيدز أو الإرهاب أو الاحترار العالمي.
    iv) Changement du niveau de la mer résultant du réchauffement de la planète qui affecte la région Asie/Pacifique; UN ' 4` التغير في مستوى سطح البحر بسبب تأثير الاحترار العالمي على منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Elle a également demandé au PAM d'utiliser les moyens dont il dispose pour susciter une meilleure prise de conscience des causes du réchauffement de la planète. UN كما طلب من البرنامج استخدام الوسائل المتاحة له في تعزيز الوعي بأسباب الاحترار العالمي.
    Le Japon a exposé les mesures de renforcement du siège de la prévention du réchauffement de la planète créé en 1997 sous l'autorité du Cabinet des ministres. UN وأبلغت اليابان عن تعزيز مقر منع الاحترار العالمي الذي أنشئ في عام 1997 في إطار مجلس الوزراء.
    Le Japon a exposé les mesures de renforcement du siège de la prévention du réchauffement de la planète créé en 1997 sous l'autorité du Cabinet des Ministres. UN وأبلغت اليابان عن تعزيز مقرها لمنع الاحترار العالمي الذي أنشئ في عام 1997 في إطار مجلس الوزراء.
    Composée d'atolls de corail de faible altitude, Kiribati est particulièrement vulnérable aux effets du réchauffement de la planète et de la montée du niveau des mers. UN وتتألف كيريباس من جزر مرجانية منخفضة، وهي ضعيفة خصوصا إزاء تأثير الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر.
    L’élévation actuelle du niveau de la mer s’explique essentiellement par la dilatation thermique des couches supérieures des océans, sous l’effet, semble-t-il, du réchauffement de la planète. UN ويعزى الارتفاع الحالي في مستوى سطح البحر بصورة أساسية إلى التمدد الحراري للطبقات المحيطية العليا، والناتج، فيما يبدو، عن الاحترار العالمي.
    C'est pourquoi la communauté mondiale n'a pas encore réussi à traiter comme il convient la question du réchauffement de la planète. UN ونتيجة لذلك، فإن المجتمع العالمي لم يتصد بعد بفعالية لمسألة الاحترار العالمي.
    La nouvelle approche a pour but de mieux prendre en compte le problème du réchauffement de la planète dans les activités économiques. UN ويُعنى النهج الجديد بإدراج مسألة الاحترار العالمي ضمن اﻷنشطة اﻹقتصادية لﻹنسان.
    Il y a seulement 10 ans que l'Assemblée générale a placé au centre des préoccupations internationales le problème du réchauffement de la planète et de l'incidence de celui-ci sur le climat. UN فقبل أقل من عقد أدرجت مسألة الاحترار العالمي وأثره على المناخ في جدول اﻷعمال الدولي للجمعية العامة.
    Nous continuons de nous inquiéter des conséquences du réchauffement de la planète. UN ويساورنا القلق من جراء نتائج الاحترار العالمي.
    Les changements éventuels du niveau de la mer pouvant se produire au cours des cent prochaines années par suite du réchauffement de la planète sont passés en revue. UN ثم يتناول الفصل بالبحث التغيرات التي يحتمل أن تحدث في مستوى البحر خلال اﻷعوام المائة القادمة نتيجة للاحترار العالمي.
    De plus, l'examen isolé de la question des HFC ne permettrait pas de régler le problème, les HFC ne représentant que 2 % des substances responsables du réchauffement de la planète. UN علاوةً على ذلك فإن مركبات الكربون الهيدروفلورية تمثل فقط 2 في المائة من المواد المسببة للاحترار العالمي ولن يكون التعامل معها بشكل منفصل كافياً لمعالجة المشكلة.
    Les effets dévastateurs du réchauffement de la planète sont ressentis dans les pays pauvres, dont la production agricole subit le contrecoup. UN وأخذت البلدان الفقيرة تشعر بالآثار المدمرة للاحترار العالمي حيث يعاني الإنتاج الزراعي نتيجة لذلك.
    Les répercussions des changements climatiques et du réchauffement de la planète menacent la mise en œuvre même des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فآثار تغير المناخ والاحترار العالمي تهدد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus