L'utilisation du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée a également été expliquée. | UN | وشُرح أيضا استخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
À ce sujet, l'ONUDC réexamine actuellement la plate-forme et les fonctionnalités du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire afin de rendre cet outil plus accessible et adapté aux demandes d'assistance modernes. | UN | وفي هذا الصدد، يستعرض المكتب حالياً برنامج أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وصلاحيتها العملية لتوسيع نطاق سُبل الوصول إليها وجعلها أكثر ملاءمة لطلبات المساعدة الحديثة. |
Toujours en rapport avec l'Initiative StAR, on continue d'examiner les spécifications à respecter pour le développement et la mise à jour du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC et l'élaboration d'outils informatiques. | UN | وواصلت المبادرة المذكورة استكشاف متطلبات توسيع وتحديث أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التابعة للمكتب وتطوير أدوات قائمة على تكنولوجيا المعلومات. |
14. Dans sa décision 4/2, la Conférence s'est félicitée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire et a incité les autorités centrales nationales à se servir de l'outil lorsqu'il y avait lieu. | UN | 14- وقد رحّب المؤتمر، في قراره 4/2، بأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وشجع السلطات المركزية الوطنية على الاستفادة من الأداة، حسب الاقتضاء. |
Le Rapporteur spécial note toutefois la conviction du Rédacteur actuel, selon qui le journal jouit d'une indépendance éditoriale complète. | UN | ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن رئيس التحرير الحالي مقتنع بأن الصحيفة تتمتع باسقلال تام في الكتابة. |
Il a aussi reconfirmé la recommandation tendant à développer des outils pratiques, en particulier un guide pratique décrivant les procédures étape par étape, pour le recouvrement d'avoirs, une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC et, si possible, des modèles ou des guides des meilleures pratiques. | UN | وجدّد كذلك تأكيد التوصية المتعلقة بوضع أدوات عملية لاسترداد الموجودات، ولا سيما وضع دليل عملي متدرج، وصيغة موسعة لأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي وضعها المكتب، وأدلة بشأن النماذج أو أفضل الممارسات، حيثما أمكن. |
À cet égard, il a insisté sur la diffusion de bonnes pratiques et la fourniture d'outils pragmatiques, notamment sous la forme de systèmes de gestion des affaires et d'une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire dotée de fonctions pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وشدد الفريق في هذا السياق على تعميم الممارسات الجيدة وتوفير أدوات عملية مثل نظم إدارة القضايا وتوسيع أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بحيث تشمل وظائف تتعلق باسترداد الموجودات. |
24. L'évaluation finale de la note conceptuelle relative au développement du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire est en cours. | UN | 24- تجري حاليا مراجعة نهائية للمذكرة المفاهيمية المتعلقة بتوسيع أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
49. Le Groupe de travail souhaitera peut-être donner davantage d'indications sur la mise au point du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire. | UN | 49- ولعل الفريق العامل يود أن يقدّم المزيد من التوجيهات بشأن تطوير أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Ils ont été informés du lancement du Répertoire étendu et en ligne des autorités compétentes afin qu'ils puissent obtenir les coordonnées les plus récentes des autorités pour complémenter leur utilisation du Rédacteur de requêtes. | UN | وأُبلغ المستعملون بإطلاق الدليل الشبكي الموسّع بالسلطات المختصة لتمكينهم من الحصول على أحدث المعلومات عن سبل الاتصال بهذه السلطات، تتميما لاستخدامهم أداة كتابة الطلبات. |
L'ONUDC a reçu de nombreuses demandes de la part de d'états Membres pour la traduction du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire dans leurs langues respectives. | UN | وتلقّى المكتب العديد من الطلبات الواردة من فرادى الدول الأعضاء التماسا لترجمة أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى لغاتها. |
Ils ont pris note de l'utilité et du caractère pratique du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et ont estimé qu'il serait bon d'en élargir la portée au recouvrement d'avoirs. | UN | ولاحظ أولئك المتكلمون فائدة أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وطابعها العملي، وأيدوا توسيع نطاقها لتشمل استرداد الموجودات. |
L'ONUDC a reçu de nombreuses demandes de la part de d'états membres pour la traduction du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire dans leurs langues respectives. | UN | وتلقى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العديد من الطلبات التي وردت من فرادى الدول الأعضاء التماساً لترجمة أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى لغاتها. |
En particulier, il voudra peut-être discuter de la structure et de la teneur du recueil d'affaires de recouvrement d'avoirs en projet et de la version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire. | UN | ولعله يودُّ على وجه الخصوص أن يناقش هيكل ومضمون مشروع خلاصة قضايا استرداد الأموال والنسخة الموسعة من أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Une étude sur les règlements et le recouvrement d'avoirs est en cours, de même qu'un recensement systématique des affaires de recouvrement d'avoirs et une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC. | UN | ويجري إعداد دراسة عن التسويات واسترداد الموجودات وكذلك مجموعة منهجية من حالات استرداد الموجودات وصيغة موسعة من أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Les différentes versions du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire mis au point pour la Croatie, le Monténégro et la Serbie ont aussi été présentées aux participants. | UN | وجرى أيضاً تعريف المشاركين بنسخ أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المُنتجة للجبل الأسود وصربيا وكرواتيا.() |
Les praticiens et formateurs ont reçu une formation pratique à l'application des dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à la coopération internationale et à l'utilisation des outils juridiques de l'Office, en particulier du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire et du répertoire en ligne. | UN | وأُتيح التدريب العملي للممارسين والمدربين بشأن تطبيق أحكام التعاون الدولي في اتفاقية الجريمة المنظمة واستخدام أدوات المكتب القانونية، وخاصة أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والدليل الحاسوبي. |
Il a réitéré la recommandation tendant à ce que soient développés des outils pratiques, en particulier un guide pratique décrivant les procédures étape par étape, pour le recouvrement d'avoirs, une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC et, si possible, des modèles ou des guides des meilleures pratiques. | UN | وأوصى من جديد بإيجاد أدوات عملية من أجل استرداد الموجودات، ولا سيما وضع دليل عملي متدرج ونسخة موسَّعة من أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب ونماذج أو أدلة للممارسات الفضلى متى كان ذلك مجديا. |
Les États Membres ont également été encouragés à faciliter les demandes de coopération internationale au moyen du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire élaboré par l'UNODC et du répertoire en ligne des autorités nationales compétentes. | UN | وشُجِّعت الدول الأعضاء أيضا على تيسير طلبات التعاون الدولي بالاستعانة بأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدها مكتب المخدرات والجريمة، وبدليل السلطات الوطنية المختصة المتاح على الإنترنت. |
Le procureur du district de Jhang estime que la culpabilité du Rédacteur en chef et des éditeurs est établie aux termes de l'article 298-C du Code pénal. | UN | ويعتبر قاضي مقاطعة يهانغ أن ذنب رئيس التحرير والناشرين ثبت بموجب أحكام المادة ٨٩٢ جيم من قانون العقوبات. |
26. L'ONUDC a finalisé la version révisée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire, qui est doté de fonctions supplémentaires en matière de recouvrement d'avoirs, et il teste actuellement ses fonctionnalités pratiques. | UN | 26- ووضع المكتب الصيغة النهائية لأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المنقَّحة،() التي تتضمَّن سمات خاصة باسترداد الموجودات، ويعكف حالياً على اختبار صلاحيتها العملية. |
La version révisée du Rédacteur devrait être prête d'ici à la fin 2011. | UN | ويجري حاليا إعداد الصيغة المنقَّحة من الأداة ويتوقع إنجازها قبل نهاية عام 2011. |