"du régime érythréen" - Traduction Français en Arabe

    • النظام اﻹريتري
        
    • النظام الاريتري
        
    • الشعب الاريتري
        
    Une fois de plus, le Gouvernement soudanais condamne de la manière la plus catégorique les tentatives du régime érythréen de nuire à son image. UN وإن حكومة السودان لتدين مرة أخرى بأشد ما يمكن من عبارات المحاولات المبذولة من جانب النظام اﻹريتري لتشويــه صورتها.
    Or, il a néanmoins l'audace d'accuser l'Éthiopie de violer les droits de l'homme. Ce comportement dénonce en fait clairement l'hypocrisie du régime érythréen. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان، فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على مدى نفاق النظام اﻹريتري.
    La réponse du régime érythréen a toujours consisté à persister dans sa politique agressive et aventuriste, sans retenue ni scrupule. UN وقد كان رد النظام اﻹريتري دوما هو المضي قدما في سياساته العدائية والاستمرار في مغامراته دون وازع أو رادع.
    La lettre du Ministre des affaires étrangères du régime érythréen ne saurait bénéficier de la moindre crédibilité. UN وإن رسالة وزير خارجية النظام الاريتري لا تنطوي على أي شكل ما من أشكال المصداقية.
    Or, il a néanmoins l'audace d'accuser l'Éthiopie de violer les droits de l'homme. Ce comportement dénonce en fait clairement l'hypocrisie du régime érythréen. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان، فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على مدى نفاق النظام اﻹريتري.
    Le danger créé par les politiques du régime érythréen menace non seulement le Soudan mais également la paix et la sécurité de toute la région et de l'ensemble du continent. UN وإن التهديـد الذي تفرضه سياسات النظام اﻹريتري لا يستهدف السودان وحده وإنما يهدد كذلك السلام واﻷمن في المنطقة وفي القارة بأسرها.
    Ce texte témoigne de l'impuissance du régime érythréen à fabriquer des accusations et à organiser des complots, ainsi que de son manque d'expérience et de professionnalisme et de sa méconnaissance totale des activités des services de renseignement. UN كما يعكس عجز النظام اﻹريتري حتى في تلفيق الاتهامات وفبركة المؤامرات، اﻷمر الذي يدل على عدم المهنية والافتقار للخبرة وعدم اﻹلمام بأصول العمل الاستخباري.
    Dans sa lettre, le Ministre des affaires étrangères du régime érythréen a affirmé sans vergogne que : UN وقد ذكرت رسالة وزير خارجية النظام اﻹريتري بلا حياء أن المذكور قد كشفه التجمع الوطني الديمقراطي وليس اﻷجهزة اﻷمنية اﻹريترية وهنا أقتبس:
    Mais rien ne sert de poursuivre; ces trois récits sont suffisamment éloquents pour montrer l’ampleur de la cruauté du régime érythréen et l’hypocrisie de ce gouvernement qui parle de droits de l’homme et de droit humanitaire. UN ولكن ليس ثمة ما يدعو إلى الاستمرار. فالقصص الثلاث التي حكيتها كافية في حد ذاتها لاظهار مدى قسوة النظام اﻹريتري ورياء تلك الحكومة عند الحديث عن حقوق اﻹنسان والقوانين اﻹنسانية.
    Au vu des agressions décrites plus haut, le Gouvernement soudanais prie le Conseil de sécurité d'appeler l'attention du régime érythréen sur la nécessité de respecter les Articles 2, 3 et 4 de la Charte des Nations Unies et de mettre fin aux agressions, qui pourraient ébranler la paix et la sécurité dans la région. UN إن حكومة السودان إذ تنقل لعلمكم تفاصيل هذه الاعتداءات ترجو من مجلس اﻷمن لفت نظر النظام اﻹريتري إلى ضرورة الالتزام بالمواد الثانية والثالثة والرابعة من ميثاق اﻷمم المتحدة والكف عن ممارساته العدوانية التي قد تؤدي إلى زعزعة اﻷمن والسلم في المنطقة.
    Les aveux du régime érythréen concernant la guerre qu'il mène contre le Soudan, émanant cette fois du premier dirigeant de ce régime, mettent on ne peut mieux en lumière la gravité du comportement de l'Érythrée et les visées agressives de ce régime, qui mettent en danger la paix et la stabilité du continent africain. UN إن اعترافات النظام اﻹريتري حول الحرب التي يشنها ضد السودان والتي جاءت هذه المرة على لسان رئيس النظام اﻹريتري نفسه، تكشف بجلاء خطورة المسلك اﻹريتري، وتعري مخططات نظامه العدوانية المهددة لسلام واستقرار القارة اﻷفريقية.
    Les autorités soudanaises ont appris de source sûre que des unités militaires érythréennes, appuyées par des véhicules, s'étaient massées à la frontière entre les deux pays, ce qui témoigne de l'intention du régime érythréen d'attaquer prochainement l'est du Soudan, en l'occurrence la zone située entre les villes de Kassala et Port-Soudan. UN توفرت لدى السلطات السودانية معلومات مؤكدة وموثقة عن حشود عسكرية إريترية مدعومة باﻵليات على الحدود المشتركة بين البلدين، تؤكد عزم وتخطيط النظام اﻹريتري على القيام بهجوم عسكري وشيك على شرق السودان على طول المنطقة الممتدة بين مدينتي كسلا وبورتسودان.
    Par ladite lettre, le Ministre répond à la lettre du Ministre érythréen des affaires étrangères qui figure dans le document S/1997/517, et dans laquelle ce dernier prétend que le Soudan est impliqué dans une prétendue tentative d'assassinat du Président du régime érythréen. UN وفــي هذه الرسالة، يــرد السيد الوزير على رسالــة وزير خارجية اريتريا الواردة في الوثيقة S/1997/517، التي يزعم فيها تورط السودان فيما يسمى بمؤامرة اغتيال دبرت ضد حياة رئيس النظام اﻹريتري.
    La lettre du Ministre soudanais des relations extérieures fait ressortir les contradictions et la désinformation que révèlent les propos du régime érythréen figurant dans le document S/1997/517 et son annexe. UN وتظهر رسالة وزير العلاقات الخارجية السوداني التناقضات والمعلومات المضللة التي قدمها النظام اﻹريتري في الوثيقة S/1997/517 ومرفقها.
    Elle ne surprend donc en rien le Gouvernement éthiopien, qui pense que la communauté internationale verra dans la prise de position du régime érythréen ce qu'elle est réellement : la tentative futile d'un gouvernement criminel soucieux de masquer son crime. UN وهكذا لم يكن مفاجأة لحكومة إثيوبيا. ونعتقد أن المجتمع الدولي سيرى هذا الموقف الشنيع من جانب النظام اﻹريتري على حقيقته - وهو أنه محاولة عقيمة من جانب مجرم للتغطية على جريمته.
    21. La réaction du Gouvernement éthiopien aux actes d'agression injustifiés du régime érythréen est, quant à elle, fondée sur les principes essentiels du droit international et des conventions pertinentes. UN ٢١ - وعلى النقيض من هذا السلوك كان رد فعل حكومة إثيوبيا على هذا العدوان الذي شنه النظام اﻹريتري دون سابق استفزاز يقوم على المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة.
    2. S'agissant des allégations du régime érythréen concernant la violation de l'espace aérien érythréen par des chasseurs soudanais, nous tenons à préciser que Germayka, qui est mentionnée dans la lettre de l'Érythrée, est située à la frontière soudano-érythréenne, d'où on peut observer les appareils qui volent dans l'espace aérien soudanais sans franchir la frontière. UN ٢ - حول ما أورده النظام اﻷريتري عن انتهاك طائرات عسكرية سودانية للمجال الجوي الاريتري، نرجو اﻹفادة بأن غرمايكا، المذكورة في الخطاب الاريتري، تقع مباشرة على الحدود المشتركة بين البلدين، ومنها يمكن مشاهدة الطائرات المحلقة داخل المجال الجوي السوداني ودون أن تخترق تلك الطائرات الحدود.
    Le Président du régime érythréen sait mieux que quiconque que ces listes sont longues et bien connues du peuple érythréen, outre les aventures terroristes du régime. UN ويعلم رئيس النظام الاريتري أكثر من غيره أن القوائم طويلة ومعروفة لدى الشعب الاريتري.
    Pour terminer, je dirais que nous ne tenons pas à faire perdre du temps à l'Assemblée en répondant aux attaques du régime érythréen irresponsable. UN وفي الختــام، إننــا لا نود أن نضيع وقتكم الثمين في الرد على النظام الاريتري غير المسؤول.
    6. Le Soudan tient à dévoiler les intentions du régime érythréen. Il continue de faire preuve de retenue afin de préserver la paix, la sécurité et la stabilité de la région en particulier et du continent africain en général. UN ٦ - لقد ظل السودان حريضا على كشف نوايا النظام الاريتري كما ظل يحرص على التزام سياسة ضبط النفس حرصا على أمن وسلامة واستقرار المنطقة بشكل خاص والقارة اﻷفريقية بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus