"du régime cellulaire" - Traduction Français en Arabe

    • الحبس الانفرادي
        
    La Déclaration d'Istanbul sur l'utilisation et les effets du régime cellulaire constitue pour les États un instrument utile pour promouvoir le respect et la protection des droits des détenus. UN ويوفر بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره أداة للدول لتعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين.
    Selon le Principe 7, des efforts tendant à l'abolition du régime cellulaire ou à la restriction du recours à cette peine doivent être entrepris et encouragés. UN وينص المبدأ 7 على أن يضطلع بجهود لإلغاء عقوبة الحبس الانفرادي أو للحد من استخدامها، وتشجيع تلك الجهود.
    Des craintes avaient été exprimées au sujet de sa sécurité et de sa santé, compte tenu de ses problèmes respiratoires et du régime cellulaire auquel il était soumis. UN وأُعرب عن مخاوف إزاء سلامته وصحته، وذلك بالنظـر إلى ما يعانيه من مشاكـل في التنفس وإلى احتجازه في الحبس الانفرادي.
    L'histoire du régime cellulaire est riche d'exemples de pratiques abusives survenant dans de tels cadres. UN وتاريخ الحبس الانفرادي حافل بالأمثلة على الممارسات العدوانية التي تتطور في مثل هذه الأحوال.
    Le règlement intérieur autorise également le directeur de l’administration pénitentiaire à prolonger la durée du régime cellulaire jusqu’à trois mois renouvelables, sans qu’il soit prévu de période maximale. UN كما تسمح اﻷنظمة الداخلية لمدير إدارة السجن بزيادة فترة الحبس الانفرادي حتى ثلاثة أشهر، يمكن تمديدها إلى فترات مستمرة بدون تحديد الفترة القصوى.
    Droits des détenus et question du régime cellulaire UN 2-11 حقوق المحتجزين وحالات الحبس الانفرادي
    La NouvelleZélande a répondu que la séparation forcée dans les prisons n'était pas l'équivalent du régime cellulaire. UN وردّت نيوزيلندا قائلة إنها لا تعتبر ذلك ضرباً من الحبس الانفرادي(56).
    En ce qui concerne l'utilisation du régime cellulaire à titre punitif, elle souhaite savoir quels sont les critères disciplinaires retenus, si ces critères sont fixés par la législation ou par la réglementation, quelle est l'autorité habilitée à prononcer ce type de sanction et quelles sont les voies de recours possibles. UN وفيما يخص وضع السجناء في الحبس الانفرادي كوسيلة من وسائل العقاب، أعربت السيدة شانيه عن رغبتها في معرفة المعايير التأديبية المعتمدة، وفي الاستفسار عما إذا كانت هذه المعايير مستمدّة من التشريعات أو الأنظمة، وفي معرفة السلطة المخولة بإنزال هذا النوع من العقوبات وسبل الانتصاف المتاحة.
    L'État partie devrait continuer à surveiller les effets du régime cellulaire sur les détenus ainsi que les effets des amendements apportés en 2000 et en 2006 à la loi sur l'administration de la justice, qui ont réduit le nombre de motifs pouvant donner lieu à un placement en régime cellulaire et la durée de celui-ci. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته.
    L'État partie devrait continuer à surveiller les effets du régime cellulaire sur les détenus ainsi que les effets des amendements apportés en 2000 et en 2006 à la loi sur l'administration de la justice, qui ont réduit le nombre de motifs pouvant donner lieu à un placement en régime cellulaire et la durée de celui-ci. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته.
    La Déclaration d'Istanbul sur l'utilisation et les effets du régime cellulaire (A/63/175) représente un moyen utile de protéger les droits des détenus. UN 38- وأشار إلى بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره (A/63/175 ، المرفق) قائلا إنه يشكل أداة مفيدة لحماية حقوق المحتجزين.
    Mme Luther Ogomode (Nigeria) demande de plus amples informations concernant l'utilisation du régime cellulaire dans la prison de Kaduna situé dans son pays. UN 51- السيدة لوثر أوغبومود (نيجيريا): طلبت مزيدا من المعلومات عن استعمال الحبس الانفرادي في سجن كادونا في بلدها.
    b) L'existence du régime cellulaire strict, en particulier à titre de mesure préventive durant la détention avant jugement. UN (ب) أن الحبس الانفرادي يوقع خاصة كتدبير وقائي أثناء الحبس الاحتياطي.
    d) À analyser et évaluer à intervalles réguliers la pratique du recours à l'isolement cellulaire, ainsi qu'à fournir des renseignements spécifiques ventilés sur l'utilisation et les conditions du régime cellulaire. UN (د) تقييم وتقدير الممارسة المتبعة لاستخدام الحبس الانفرادي وتوفير المعلومات المحددة والمصنّفة بشأن استخدام الحبس الانفرادي وظروفه.
    d) À analyser et évaluer à intervalles réguliers la pratique du recours à l'isolement cellulaire, ainsi qu'à fournir des renseignements spécifiques ventilés sur l'utilisation et les conditions du régime cellulaire. UN (د) تقييم وتقدير الممارسة المتبعة لاستخدام الحبس الانفرادي وتوفير المعلومات المحددة والمصنّفة بشأن استخدام الحبس الانفرادي وظروفه.
    Le septième des Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus précise que < < des efforts tendant à l'abolition du régime cellulaire ou à la restriction du recours à cette peine doivent être entrepris et encouragés > > . UN وينص المبدأ 7 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية لمعاملة السجناء على أنه " ينبغي بذل الجهود لمعالجة موضوع إلغاء الحبس الانفرادي كعقوبة، أو لتقييد استخدامه، والتشجيع على ذلك " .
    c) L'État partie devrait continuer à étudier les effets du régime cellulaire sur les détenus et à noter les incidences du nouveau projet de loi diminuant le nombre de motifs pouvant conduire au placement en régime cellulaire et réduisant sa durée; UN (ج) أن تواصل الدولة الطرف رصد تأثير الحبس الانفرادي على المحتجزين وأثر القانون الجديد الذي يقلل عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي ومدته؛
    d) Des propositions de modification de la loi sur la procédure pénale visant à restreindre la pratique du régime cellulaire et à renforcer le contrôle judiciaire en la matière en imposant des limites réglementaires; UN (د) الاقتراحات المقدمة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية لتقليل اللجوء عموماً إلى الحبس الانفرادي وتعزيز الإشراف القضائي بوسائل التنظيم والتحديد القانوني؛
    48. Enfin, le médecin de l'institution doit être informé de l'application du régime cellulaire; il doit visiter quotidiennement le détenu pendant toute la durée de la sanction et informer le directeur de l'établissement de son état de santé physique et psychique et, le cas échéant, de la nécessité de suspendre ou de modifier la sanction imposée. UN ٤٨- وأخيرا، ينبغي أن يبلغ طبيب السجن بتنفيذ عقوبة الحبس الانفرادي، فعليه أن يزور المحبوس يوميا طوال مدة بقائه في الحبس الانفرادي وأن يُخبر مدير السجن بحالة المحبوس الجسدية والعقلية، وإذا اقتضى اﻷمر، بضرورة تعليق أو تغيير العقوبة المقررة.
    38. Le Comité est néanmoins préoccupé par des allégations que lui ont communiquées certaines organisations non gouvernementales à propos d'un cas de torture et de certains cas de mauvais traitements, ainsi que du " verrouillage de jambes " qui serait pratiqué par les forces de police, et du régime cellulaire, qui serait pratiqué dans certains lieux de détention. UN ٣٨ - على الرغم مما تقدم فإن اللجنة تشعر بالقلق بشأن المزاعم التي وردت من بعض المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بحالة واحدة انطوت بوضوح على التعذيب، وبعض حالات سوء المعاملة، وزعم استعمال قوات الشرطة لقفل اﻷرجل، وكذلك الحبس الانفرادي المطبق في بعض أماكن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus