La réforme de l'évaluation des emplois comptait donc parmi les plus hautes priorités de l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | وبناء عليه، فإن إصلاح تقييم الوظائف من بين أعلى الأولويات في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات. |
Elle a déclaré que toutes les composantes de l'examen du régime des traitements et indemnités étaient liées entre elles et devaient être considérés dans une optique d'interdépendance. | UN | وأضافت أن جميع عناصر استعراض نظام الأجور والاستحقاقات متصلة ويجب النظر فيها في هيكل مرتبط. |
Pour la délégation russe, l'examen du régime des traitements et indemnités est avant tout un moyen de contribuer aux efforts réalisés pour accroître l'efficacité de l'Organisation. | UN | وأضاف أن وفده يعتبر استعراض نظام الأجور والاستحقاقات قبل كل شيء عملية للسعي من أجل زيادة الكفاءة. |
Note que la Commission a décidé d'examiner la question de la prise en compte des connaissances linguistiques dans le cadre de l'étude d'ensemble du régime des traitements et indemnités; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛ |
Le thème choisi était < < La gestion du changement > > , compte tenu de l'examen du régime des traitements et indemnités auquel la Commission procédait et dans l'optique des modifications qu'elle pourrait y apporter. | UN | وكان موضوع المنتدى إدارة التغيير، في ضوء الاستعراض الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات وتوقعا لاحتمال إدخال تعديلات عليه. |
Toutefois, il n'y a pas lieu d'entreprendre l'examen de la question de ce corps dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | وبالرغم من ذلك فلا يمكن دراسة هذه الهيئة ضمن إطار دراسة نظام المرتبات والمكافآت. |
Cette question sera abordée dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | وقال إنه سيتم تناول هذه المسألة لدى دراسة نظام الأجور والاستحقاقات. |
Rapport sur un fournisseur de l'Organisation, deux anciens fonctionnaires des Nations Unies et l'examen du régime des traitements et indemnités demandé par l'Assemblée générale | UN | تقرير عن أحد البائعين المتعاقدين مع الأمم المتحدة، وعن موظفيْن اثنين سابقيْن فيها واستعراض نظام الأجور والاستحقاقات الذي صدر تكليف به من الجمعية العامة |
La Commission a également procédé cette année à l'examen périodique du montant de l'indemnité pour frais d'étude mais elle a jugé qu'il serait préférable d'étudier la raison d'être, la portée et l'application de l'indemnité dans le cadre de l'examen du régime des traitements et des prestations. | UN | وأفاد بأن اللجنة درست خلال هذه السنة بشكل منتظم مبلغ منحة التعليم ولكنها ارتأت أنه سيكون من الأفضل استعراض الأساس المنطقي لبدلات الإعالة ونطاقها وتطبيقها لدى دراسة نظام الأجور والاستحقاقات. |
1. Prend note des travaux de la Commission concernant l'examen du régime des traitements et indemnités dans le contexte du cadre intégré de gestion des ressources humaines; | UN | 1 - تحيط علما بعمل اللجنة فيما يتعلق باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات في سياق الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية؛ |
Gestion des ressources humaines : examen du régime des traitements et indemnités | UN | جيم - إدارة الموارد البشرية: استعراض نظام الأجور والاستحقاقات |
III. Examen du régime des traitements et indemnités | UN | الثالث - استعراض نظام الأجور والاستحقاقات |
La Commission a décidé de poursuivre l'examen du régime des traitements et des indemnités selon les modalités énoncées à l'annexe III. | UN | 47 - قررت اللجنة المضي قدما في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات وفقا للطرائق الواردة في المرفق الثالث. |
1. Prend note des travaux de la Commission concernant l'examen du régime des traitements et indemnités dans le contexte du cadre intégré de gestion des ressources humaines; | UN | 1 - تحيط علما بعمل اللجنة فيما يتعلق باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات في سياق الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية؛ |
Le Comité mixte était prêt à collaborer avec la Commission aux fins de l'examen du régime des traitements et indemnités, en particulier en ce qui concerne les aspects ayant des répercussions directes ou indirectes sur les pensions. | UN | والمجلس على استعداد للتعاون مع اللجنة في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، خاصة في الجوانب التي تحدث أثرا مباشرا على المعاشات التقاعدية. |
Il a évoqué aussi la possibilité d'avoir à réviser les méthodes de calcul de ces indemnités par la suite, lorsqu'on aurait avancé l'examen du régime des traitements et des indemnités. | UN | وأشار أيضا إلى أنه في مرحلة لاحقة من استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، قد تنشأ الحاجة إلى تنقيح المنهجيات التي تستند إليها هذه البدلات. |
Dans l'intérim, sous l'égide du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), le travail sur la création d'un corps de hauts fonctionnaires s'est poursuivi indépendamment de l'examen du régime des traitements et indemnités, et la Commission en a été tenue informée. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر العمل تحت رعاية مجلس الرؤساء التنفيذيين لإنشاء خدمة للإدارة العليا خارج سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، مع إحاطة اللجنة علما بالتطورات عند حدوثها. |
C'est pourquoi ils encouragent la CFPI à donner la plus haute priorité à la réforme du régime des traitements et indemnités afin d'asseoir les fondements indispensables à l'amélioration des résultats des organisations. | UN | وهم لهذا يشجعون لجنة الخدمة المدنية الدولية على إعطاء أعلى أولوية لإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات، لأنه يوفر أساسا تشتد الحاجة إليه لتحسين أداء المنظمة. |
Note que la Commission a décidé d'examiner la question de la prise en compte des connaissances linguistiques dans le cadre de l'étude d'ensemble du régime des traitements et indemnités; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛ |
Tout d'abord, il rend compte des résultats de l'examen approfondi du régime des traitements et indemnités. | UN | وهو يعرض أولا نتائج الاستعراض المكثف لنظام الأجور والبدلات. |
La Commission estimait que pour assurer la compétitivité du régime des traitements et indemnités, l'adapter à l'évolution du mandat des organisations et faire en sorte qu'il réponde aux nouvelles exigences en matière de qualifications, il fallait le soumettre à un examen approfondi. | UN | وكان من رأي اللجنة أن كفالة القدرة التنافسية لنظام الأجور والاستحقاقات ومواءمته مع تطور ولايات المنظمات وجعله يستجيب للمتطلبات الجديدة فيما يتعلق بالكفاءات، يقتضي إخضاعه لدراسة متعمقة. |
Bien qu'elle ne se soit jamais opposée au principe d'une réforme jugée nécessaire, la FICSA est gravement préoccupée par l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | وأوضحت أن الاتحاد لم يعترض أبدا على مبدأ الإصلاح الذي يعتبر ضروريا لكن قلقا بالغا يساوره إزاء استعراض نظام المرتبات والاستحقاقات. |
Le Comité avait été remplacé en 1972 par le Comité spécial pour la révision du régime des traitements des Nations Unies et précédait de 18 ans la création de la CFPI par l'Assemblée générale, en 1974. | UN | وعلاوة على ذلك فإن النتائج التي توصلت إليها لجنة استعراض المرتبات تجبها اللجنة الخاصة لاستعراض نظام مرتبات اﻷمم المتحدة التي أنشئت في عام ٢٧٩١. |