Il est difficile de tirer des conclusions sur l'effet du régime fiscal sur la répartition des revenus. | UN | أما عن أثر النظام الضريبي على إعادة توزيع الدخل فهو أمر يصعب الخلوص إلى أي استنتاجات بشأنه. |
Un autre facteur tient tout simplement à la complexité du régime fiscal qui s'applique aux sociétés minières. | UN | ويتمثل عامل آخر في مجرّد كون النظام الضريبي المطبّق على شركات التعدين معقّدا، لا أقل ولا أكثر. |
L'harmonisation du régime fiscal et l'élimination d'impôts onéreux doivent se poursuivre. | UN | وينبغي أن يواصل محلياً تحقيق اتساق في النظام الضريبي وإزالة الرسوم الباهظة. |
Plusieurs aspects du régime fiscal seraient à revoir. | UN | ثمة حاجة إلى معالجة كثير من الجوانب في نظام الضرائب. |
Grâce à ces réformes du régime fiscal australien le travail continue à être correctement rémunéré. | UN | وهذه الإصلاحات تكفل أن يستمر نظام الضرائب الأسترالي في دعم العائد من العمل. |
a) stabilité du régime fiscal en vigueur au moment de la conclusion du contrat; | UN | )أ( استقرار القواعد الضريبية السائدة في وقت إبرام الاتفاق؛ |
Les investisseurs se préoccupent habituellement de l’imposition des bénéfices perçus dans le pays hôte, de l’imposition des paiements effectués aux sous-traitants, fournisseurs, investisseurs et prêteurs et du régime fiscal applicable aux plus-values en capital (ou pertes) éventuelles lors de la liquidation du concessionnaire. | UN | وعادة ما يهتم المستثمرون بالضرائب المفروضة على الأرباح التي تكتسب في البلد المضيف، والضرائب المفروضة على المبالغ التي يدفعها المقاولون والموردون والمستثمرون والمقرضون، والمعاملة الضريبية لأية مكاسب (أو خسائر) رأسمالية عند تصفية صاحب الامتياز. |
Ce module a pour objet de développer les capacités de recherche des étudiants grâce à l'étude de questions fiscales particulières ayant trait aux besoins locaux et de leurs capacités d'analyse en appliquant des mesures fiscales complexes pour résoudre des problèmes pratiques, ainsi que d'approfondir leur connaissance des aspects théoriques et pratiques du régime fiscal et des principaux impôts nationaux. | UN | الهدف من هذا الجزء هو تنمية مهارات الدراسات الاستقصائية لدى الطلاب عن طريق دراسة مواضيع متخصصة ومتصلة بالاحتياجات المحلية في مجال فرض الضرائب، وتنمية المهارات التحليلية لدى الطلاب عن طريق تطبيق سياسة ضريبية مركبة على المشاكل العملية، وتعميق المعرفة بالجوانب النظرية والعملية للنظام الضريبي والتوعية النظرية العامة بمجمل الضرائب الرئيسية داخل الدولة. |
Il a été noté que la suppression récente d'incitations et les modifications imprévisibles du régime fiscal ne pouvaient que décourager l'investissement. | UN | ولوحظ أنه مما يردع الاستثمار الحوافر التي أزيلت مؤخراً والتغييرات التي لا يمكن التنبؤ بها في النظام الضريبي. |
En outre, la structure du régime fiscal n'est pas adaptée à l'économie palestinienne. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هيكل النظام الضريبي لا يناسب الاقتصاد الفلسطيني. |
En conséquence, évaluer la répartition de la charge fiscale uniquement en fonction du revenu aboutit à donner une idée trop favorable du régime fiscal. | UN | ونتيجة لذلك، لا يؤدي قياس توزيع العبء الضريبي وفقا لمستوى الدخل إلا إلى المبالغة في تقدمية النظام الضريبي. |
Parmi les mesures prises figuraient la modification du régime fiscal et l'octroi du droit de posséder des comptes en devises. | UN | وتشمل التدابير المتخذة إدخال تعديلات على النظام الضريبي والسماح بحيازة حسابات بالنقد الأجنبي. |
C'est pourquoi il faut adopter une approche pragmatique s'agissant du régime fiscal, qui tienne compte de ces frais et de la rentabilité de l'opération pour l'exploitant. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق باﻹدارة البيئية. ويلزم أن يكون هناك نهج عملي ما في النظام الضريبي لاستيعاب هذه التكاليف وجعل العملية مجدية بالنسبة للمشتغلين بالتعدين صغير النطاق. |
Dans certains pays, l’État est habilité à conclure avec les investisseurs des accords garantissant la stabilité du régime fiscal applicable au projet. | UN | وفي بعض البلدان تكون للحكومة صلاحية ابرام اتفاقات مع المستثمرين بغرض ضمان استقرار النظام الضريبي المنطبق على المشروع . |
151. Aux termes du régime fiscal actuel, les hommes et les femmes, ont les mêmes droits et les mêmes obligations. | UN | ١٥١ - في إطار النظام الضريبي الحالي، للرجال والنساء حقوق والتزامات واحدة. |
KEN/87/017 - Kenya, Modernisation du régime fiscal | UN | KEN/87/017 - كينيا، تحديث نظام الضرائب الكيني |
33. La stabilité du régime fiscal est une circonstance décisive pour le succès des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ٣٣ - إن استقرار نظام الضرائب أمر حاسم لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
Le Guide législatif devrait offrir la possibilité aux pays d'accueil de conclure avec les investisseurs ou la société du projet un accord garantissant la permanence du régime fiscal applicable à la concession. | UN | ومن اﻷمور ذات الصلة الوثيقة بالموضوع أن ينص الدليل التشريعي على إمكانية عقد اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع، وذلك لتكريس استقرار نظام الضرائب المطبق على الامتياز. |
498. Comme le but recherché était de relancer l'activité agro-alimentaire, un traitement préférentiel a été accordé au secteur de l'agriculture dans le cadre du régime fiscal des Philippines. | UN | ٨٩٤- تمشياً مع الجهود المبذولة ﻹنعاش اﻷنشطة الاقتصادية القائمة على المواد الزراعية، وفرت لهذا القطاع معاملة تفضيلية في إطار نظام الضرائب الفليبيني. |
Reconnaissant qu'il faut restructurer l'économie des Îles Salomon, mon gouvernement examine de très près plusieurs domaines clefs, tels que celui des dépenses publiques, de la banque et du régime fiscal. | UN | وإذ تدرك حكومتي ضرورة إعادة هيكلة اقتصاد جزر سليمان، فإنها تستعرض بدقة عدة مجالات رئيسية مثل اﻹنفاق العام، والمصارف، ونظام الضرائب. |