"du régime foncier" - Traduction Français en Arabe

    • حيازة الأراضي
        
    • لحيازة الأراضي
        
    • حيازة الأرض
        
    • وحيازة الأراضي
        
    • أنظمة ملكية الأراضي برمتها
        
    • لحيازة الأرض
        
    Nombre de pays de la région, dont la Chine et le Viet Nam, ont commencé à acquérir une riche expérience concernant la sécurité et la réforme du régime foncier. UN وتتراكم خبرات بناءة في مجال ضمان حيازة الأراضي وإصلاحها لدى بلدان عديدة في المنطقة، مثل الصين وفييت نام.
    Dans beaucoup de pays, du fait du régime foncier en vigueur, l'accès à la terre reste difficile et la sécurité de jouissance restreinte. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    Une réforme du régime foncier des forêts fondée sur les intérêts des communautés dépendant des forêts s'imposait si l'on voulait réaliser ces objectifs. UN ومن الأهمية بمكان لتحقيق تلك الأهداف إصلاح نظام حيازة الأراضي على أساس مصالح حقوق المجتمعات الحرجية.
    Je voudrais brièvement souligner que les travaux de cette réunion du Conseil économique et social ont permis d'identifier des pistes sérieuses pour la mobilisation des ressources externes et internes pouvant contribuer à l'élimination de la pauvreté par la promotion de la microfinance, la promotion des petites et moyennes entreprises et la sécurisation du régime foncier. UN وحدد الجزء الرفيع المستوى سبلا حقيقية لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية للقضاء على الفقر من خلال تمويل المشاريع الصغيرة ودعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وتوفير الضمانات لحيازة الأراضي.
    Les droits de propriété concernant les terres ont été énoncés au Groenland de manière très précise, et compte tenu du régime foncier des Inuits groenlandais. UN وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة متميزة جداً تتسق مع نظم حيازة الأرض لشعوب الإينويت في غرينلاند.
    6. Instruments économiques, politiques fiscales et dispositions du régime foncier UN 6 - الأدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وحيازة الأراضي
    Dans ce débat, il est cependant nécessaire de se souvenir de la structure du régime foncier brésilien, de manière à assurer l'équité et la justice sociale. UN إلا أنه من الضروري لهذا النقاش أن يأخذ في الاعتبار تطور هيكل حيازة الأراضي في البرازيل لضمان تحقيق قدر أكبر من المساواة والعدالة الاجتماعية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a indiqué que pour réaliser la sécurité alimentaire, il faudrait prendre des mesures dans de nombreux domaines, s'agissant du droit à l'alimentation et la réforme du régime foncier. UN وأشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أن تحقيق الأمن الغذائي يتطلب اتخاذ إجراءات على مستويات عدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالحق في الغذاء وإصلاح نظام حيازة الأراضي.
    L'amélioration du régime foncier et la formation de parajuristes pour l'autonomisation de la communauté au Kilusang Magbubukid (Philippines) UN تحسين حيازة الأراضي وتقديم التدريب على الخدمات القانونية المساعِدة من أجل تمكين المجتمع المحلي، كيلوسانغ ماغبوبوكيد، الفلبين
    Les réformes du régime foncier introduites dans des pays comme la Chine, le Népal et le Viet Nam ont accru les moyens de subsistance et associé plus étroitement les collectivités à la gestion durable des forêts. UN وقد أدت إصلاحات حيازة الأراضي في بلدان مثل الصين ونيبال وفييت نام إلى تحسين سبل عيش المجتمعات المحلية وإشراكها في الإدارة المستدامة للغابات.
    La réforme récente du régime foncier entreprise par la Chine, qui touche plus de 400 millions de propriétaires fonciers et de 100 millions d'hectares de forêts, est sans doute la plus vaste qui ait jamais été entreprise. UN ويمكن القول إن إصلاح حيازة الأراضي الأخير في الصين هو أكبر إصلاح في تاريخ العالم، إذ يؤثر على ما يفوق 400 مليون مالك من ملاك الأراضي و 100 مليون هكتار من الغابات.
    13. Le Gouvernement s'est aussi attaqué à la question complexe de la propriété foncière, notamment en s'efforçant d'améliorer la sécurité du régime foncier pour la population. UN 13- وواجهت الحكومة أيضاً المشكلة المعقدة المتمثلة بملكية الأراضي، بما في ذلك العمل على تحسين أمن حيازة الأراضي للسكان.
    Les litiges fonciers s'expliquent par l'incertitude du régime foncier et la non-application effective des lois protégeant les droits fonciers et les droits de propriété, en particulier la loi foncière de 2001. UN كما أن النزاعات على الأراضي منشؤها عدم الأمان على حيازة الأراضي وعدم التنفيذ الفعال للقوانين الحامية للحقوق في الأراضي والممتلكات، ولا سيما قانون الأراضي لعام 2001.
    Il sera question à cette session du développement social, des peuples autochtones et des communautés forestières ainsi que du régime foncier des forêts. UN وسيشمل ذلك العمل المتعلق بالتنمية الاجتماعية وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بما فيها حيازة الأراضي.
    Le Burkina Faso s'est doté d'une politique nationale relative à la sécurité du régime foncier dans les zones rurales afin de garantir les droits fonciers des femmes et hommes. UN في بوركينا فاسو ووُضِعت السياسة الوطنية بشأن أمن حيازة الأراضي في المناطق الريفية بحيث تكفل الحقوق في الأراضي لكل من النساء والرجال.
    Des organismes des Nations Unies ont également signalé un appui aux initiatives nationales visant à renforcer la sécurité du régime foncier pour les femmes rurales. UN 35 - وأفادت كيانات الأمم المتحدة أيضا بتقديم الدعم للجهود الوطنية المبذولة لزيادة أمن حيازة الأراضي فيما يتعلق بالمرأة الريفية.
    iv) Incidences sur l'utilisation des terres et le régime foncier, y compris la possibilité de déplacer des personnes et des groupes autochtones; conflits potentiels au sujet du régime foncier et des droits de piégeage du carbone; UN `4` التأثيرات التي تطرأ على استخدام الأراضي وحيازة الأراضي، بما في ذلك احتمال تشريد السكان والمجموعات الأصلية بعيداً عن أراضيها؛ والنـزاعات المحتملة بشأن حيازة الأراضي وحقوق احتجاز الكربون؛
    Ces techniques agroforestières éprouvées devraient cependant être utilisées à une échelle plus large. Dans cette optique, des obstacles importants doivent être surmontés, notamment en ce qui concerne l'insécurité du régime foncier, la propriété des arbres et le manque de connaissances et de capitaux. UN ومع ذلك، يلزم اعتماد هذه التقنيات المجربة لزراعة الغابات وتطبيقها على نطاق أوسع رغم وجود عقبات خطيرة، من بينها عدم الاطمئنان لحيازة الأراضي وملكية الأشجار ونقص المعرفة ورأس المال.
    Le maquis que constituent les nombreux mécanismes de réglementation complique le règlement des différends fonciers, en raison des chevauchements et des contradictions du régime foncier traditionnel régi par le droit coutumier, de la loi foncière de 1986, de la loi sur l'environnement et de la Constitution adoptée par référendum en 2005. UN ولا تزال كثرة الآليات التنظيمية المعقدة تجعل من الصعب تسوية الخلافات المتعلقة بالأراضي بسبب ما يوجد من أوجه التداخل والتناقض بين النظام التقليدي لحيازة الأراضي الذي يحكمه القانون العرفي، وقانون الأراضي لعام 1986، وقانون البيئة، والدستور، الذي اعتُمد بموجب استفتاء أُجري في عام 2005.
    Les droits de propriété concernant les terres ont été énoncés au Groenland de manière très précise, et compte tenu du régime foncier des Inuits groenlandais. UN وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نٌظم حيازة الأرض لشعوب الإنويت في غرينلاند.
    Instruments économiques, politiques fiscales et dispositions du régime foncier UN 6 - الأدوات الاقتصادية والسياسيات الضريبية وحيازة الأراضي
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer le processus de refonte du régime foncier, de garantir le droit des populations autochtones et des petits producteurs aux terres ancestrales et aux terres communautaires, et de faire en sorte que les obstacles à l'accès à la propriété foncière soient levés, s'agissant en particulier des femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية تغيير أنظمة ملكية الأراضي برمتها لضمان حق الشعوب الأصلية وصغار المزارعين في أراضي أجدادهم وضمان إزالة العقبات التي تحول دون ملكية الأرض ولا سيما العقبات التي تواجهها النساء.
    Cette loi vise à garantir la sécurité juridique du régime foncier et à favoriser le développement rural. UN يسعى هذا القانون إلى توفير الأمن القانوني لحيازة الأرض وتعزيز التنمية الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus