"du répertoire" - Traduction Français en Arabe

    • المرجع
        
    • مرجع ممارسات
        
    • للمرجع
        
    • من دليل
        
    • لمرجع ممارسات مجلس الأمن
        
    • من الدليل
        
    • مرجع الممارسات
        
    • بالمرجع
        
    • لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة
        
    • خلاصة المعلومات
        
    • بمرجع ممارسات
        
    • المنجزة لمرجع ممارسات هيئات
        
    • لمرجع الممارسات
        
    • المرجعين
        
    • للخلاصة
        
    Le Ghana salue les efforts du Bureau des affaires juridiques en vue de créer un site Internet fournissant une version électronique du Répertoire. UN وغانا تثني على جهود مكتب الشؤون القانونية لإنشاء موقع على شبكة الانترنت لإصدار طبعة الكترونية من هذا المرجع.
    Grâce à ces apports, le Secrétariat a pu faire d'importants progrès concrets dans la mise à jour du Répertoire. UN وتوفير هذه الموارد مكّن الأمانة العامة من إحراز تقدم ملموس في الاقتراب كثيرا من هدف استكمال المرجع.
    L'annexe II renseigne sur l'état d'avancement du Répertoire. UN ويقدم المرفق الثاني معلومات عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    L'annexe II renseigne sur l'état d'avancement du Répertoire. UN ويقدم المرفق الثاني معلومات عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    En effet, 416 500 pages ont été consultées sur le site Web du Répertoire. UN وبلغ عدد الزيارات المسجلة في الموقع الشبكي للمرجع 500 416 زيارة.
    En 1995 et 1997, l'IIS a de nouveau publié et distribué une version mise à jour du Répertoire de ses membres. UN وفي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧ قام المعهد مرة أخرى بإصدار وتوزيع طبقة محدثة من دليل أعضاء المعهد.
    Le site Web comportait un outil de recherche en texte intégral disponible dans les trois langues du Répertoire. UN وتم أيضا تزويد الموقع بخاصية البحث المعجمي باللغات الثلاث التي يصدر بها المرجع.
    Il a été souligné que les contributions au fonds d'affectation spéciale, ainsi que la coopération avec les universités, apportaient un soutien inestimable aux efforts déployés par le Secrétariat pour produire rapidement les études du Répertoire. UN وجرى التأكيد على أن تقديم المساهمات المالية للصندوق الاستئماني، وكذلك التعاون مع المؤسسات الأكاديمية، قدما دعما لا يُـقدر بثمن إلى الأمانة العامة في جهودها من أجل الإنتاج السريع لدراسات المرجع.
    Le Secrétariat continue de faire tout son possible pour afficher sur son site Web les derniers suppléments du Répertoire dans les six langues officielles, dès qu'ils sont disponibles. UN وتواصل الأمانة العامة بذل كل ما في وسعها لنشر أحدث ملاحق المرجع باللغات الرسمية الست بمجرد أن تصبح متاحة.
    Par ailleurs, compte tenu des contraintes financières, les contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale pour l'actualisation du Répertoire demeurent un élément important pour soutenir les progrès et maintenir le site Web du Répertoire. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء الوضع الراهن المكبل بالقيود المالية، تظلّ التبرعات المقدّمة للصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع عنصرا هاما لاستمرار التقدم في إعداد المرجع واستمرارية الموقع الشبكي المخصص له.
    En outre, le site Web du Répertoire a été remanié : son moteur de recherche a été amélioré et son interface, plus facile à utiliser, permet d'accéder plus rapidement au Répertoire. UN إضافة إلى ذلك، أُجريت عملية تجديد كاملة للموقع الشبكي للمرجع، وهو ما عزز قدرات البحث فيه، وجعل واجهته أيسر استعمالا، حيث تتيح الوصول بسرعة إلى محتويات المرجع.
    Les progrès accomplis récemment dans l'élaboration du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité sont pour la plupart dus à des mesures d'amélioration de la productivité. UN وأوضح أن التقدم الذي أحرز مؤخرا في مرجع ممارسات مجلس الأمن يعزى أساسا إلى المبادرات المتعلقة بزيادة الفعالية.
    Le Secrétariat doit donc impérativement remédier au retard dans l'élaboration du volume III du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN ولذلك يحث وفدها الأمانة العامة على إنهاء الأعمال المتأخرة في إعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Le Directeur de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques fait une déclaration sur l'état d'avancement du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وأدلى مدير شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية ببيان عن حالة مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة.
    Le Chef du Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte du Département des affaires politiques fait une déclaration sur l'état d'avancement du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN وأدلى رئيس فرع بحوث ممارسات مجلس الأمن وبحوث الميثاق التابع لإدارة الشؤون السياسية ببيان عن مرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Le quinzième volume est désormais terminé et la distribution préliminaire de sa version électronique a commencé sur le site Web du Répertoire. UN وقد اكتمل إعداد الملحق الخامس عشر للمرجع بالكامل، ووُضع إلكترونيا في نسخة أولية على الموقع الشبكي لمرجع الممارسات.
    Le Secrétariat travaille simultanément à l'établissement de quatre Suppléments du Répertoire. UN وتعكف الأمانة العامة الآن على إعداد أربعة ملاحق للمرجع في وقت واحد.
    iii) Une version actualisée du Répertoire des autorités chargées des questions de concurrence; UN `٣` نسخة مُأَوﱠنة من دليل سلطات المنافسة؛
    Elle a également observé que la version électronique améliorée du Répertoire avait été abondamment utilisée. UN ولاحظ البرنامج الفرعي أيضا كثرة استخدام النسخة الإلكترونية المحسنة لمرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Le Secrétariat a distribué 610 exemplaires du Répertoire aux États Membres et à leurs autorités nationales compétentes. UN ووزَّعت الأمانة 610 نسخ من الدليل على جميع الدول الأعضاء وسلطاتها الوطنية المختصة.
    Le changement découle de la baisse des ressources nécessaires à l'élaboration du Répertoire de la pratique. UN ويعكس النقصان خفض الاحتياجات لأعداد مرجع الممارسات.
    Ces changements seront d'une très grande utilité pour les futurs travaux d'établissement du Répertoire. UN وسيكون في هذا التغيير فائدة كبرى للأعمال المتعلقة بالمرجع في المستقبل
    Ainsi, 42 des 50 volumes du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies sont achevés à ce jour. UN وعليه، يكون قد تم الانتهاء حتى تاريخه من 42 مجلدا من المجلدات الخمسين لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Le Collège a également pris acte du fait que le résumé du Répertoire serait bientôt mis à la disposition des commissaires en vue de recueillir leurs avis et observations. UN ولاحظت الهيئة أيضا أن مشروع موجز خلاصة المعلومات سيكون متاحا قريبا للمفوضين للتعليق عليه وتقديم المشورة بشأنه.
    Cet examen s'est poursuivi en 2002, dans le cadre du Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte. UN وقد استمر هذا الاستعراض في عام 2002 في إطار اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بمرجع ممارسات الميثاق.
    iii) Adoption de propositions et mesures, en coopération avec les universités et d'autres établissements, le cas échéant, visant à réduire le retard accumulé dans la publication du Répertoire de la pratique des Nations Unies et de l'Annuaire juridique des Nations Unies UN ' 3` الاقتراحات والتدابير المتخذة بالتعاون مع الجامعات والمؤسسات الأخرى، حسب الاقتضاء، التي تستهدف تقليص حجم المنشورات غير المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة والحولية القانونية للأمم المتحدة
    Compte tenu de l'importance du Répertoire dans l'un et l'autre cas en tant qu'outil de recherche pour la communauté internationale et que moyen de sauvegarder la mémoire de l'Organisation, le Secrétaire général devrait poursuivre ses efforts pour tenir à jour ces deux publications et les diffuser, sous forme électronique, dans toutes les langues officielles. UN ونظرا لأهمية هذين المرجعين كأداتي بحث بالنسبة إلى المجتمع الدولي وكوسيلة للحفاظ على ذاكرة المنظمة، ينبغي للأمين العام أن يواصل جهوده في تحديث هذين المنشورين وإتاحتهما إلكترونيا في كل لغات الإصدار.
    Le texte intégral du Répertoire contenait toutefois des informations sensibles en matière de prolifération et aurait à être édulcoré avant d'être largement diffusé. UN أما النص الكامل للخلاصة فيحتوي على معلومات حساسة تتعلق بالانتشار، ولا بد من تنقيحه قبل إتاحته على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus