"du réseau d'" - Traduction Français en Arabe

    • من شبكة
        
    • به شبكة
        
    • شبكة الصرف
        
    • لشبكة الصرف
        
    • لموقع شبكة
        
    • شبكة البنى
        
    • أجرته شبكته
        
    • شبكة الإحالة
        
    • شبكة الرصد
        
    • لشبكة تبادل
        
    Dans le domaine agricole, plus de 60 % du réseau d'irrigation est réparé et de nouveaux réseaux sont en cours de construction. UN أما في قطاع الزراعة، فقد تسنى إصلاح ما يزيد على 60 في المائة من شبكة الري، ويجري حاليا بناء شبكات جديدة.
    Cette situation s'explique également par le fait qu'une partie du réseau d'évacuation des eaux usées n'a pas été connectée aux stations de traitement des eaux usées. UN كما يعود ذلك إلى عدم ربط جزء من شبكة المجاري لصرف المياه العادمة بمحطات معالجة المياه العادمة.
    Notant avec satisfaction l'existence, en Europe, de réseaux régionaux des droits de l'homme, la poursuite des travaux du réseau d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans les Amériques et l'action du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la région Asie-Pacifique et du Comité de coordination des institutions nationales africaines des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ مع التقدير وجود شبكات إقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا، والعمل المستمر الذي تضطلع به شبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة التنسيق للمؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان،
    Au camp de Naqoura, rénovation du réseau d'égouts et installation d'une nouvelle station d'épuration des eaux usées UN في معسكر الناقورة، تحسين شبكة الصرف الصحي ومحطة جديدة لمعالجة مياه المجاري
    b) L'installation de la station d'épuration et la pose des conduites du réseau d'assainissement à Homs ont été achevées et la station devrait être mise en service au cours du premier semestre de 1998; la deuxième phase du projet d'agrandissement est en cours d'étude; UN (ب) تم إنجاز محطة المعالجة وخطوط المجاري لشبكة الصرف الصحي في مدينة حمص ويتوقع أن يتم تشغيل المحطة في الربع الأول من عام 1998 بالإضافة إلى دراسة المرحلة الثانية للتوسع؛
    a) i) Nombre accru de consultations et téléchargements de pages du site Web du réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration UN (أ) ' 1` زيادة عدد الزيارات لموقع شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة وعمليات تنزيل المعلومات منه
    Des représentants ont estimé que les déficiences du réseau d'infrastructure et les inefficiences sectorielles constituaient encore des obstacles importants à une croissance économique soutenue en Afrique. UN 60- وقال بعض المندوبين إن الفجوات في شبكة البنى التحتية وأوجه عدم الكفاءة القطاعية لا تزال تشكل عوائق خطيرة أمام النمو الاقتصادي المستمر في أفريقيا.
    Ces cinq pays sont néanmoins un élément clef du réseau d'échanges et d'investissements de la région. UN إلا أن البلدان اﻵسيوية الخمسة تشكل جزءا أساسيا من شبكة التجارة والاستثمار في اﻹقليم اﻵسيوي.
    Les aquifères souterrains, qui alimentent 90 % du réseau d'approvisionnement en eau, demeurent la principale source d'eau potable. UN وتظل المياه الجوفية المصدر الرئيسي لمياه الشرب، حيث تزود 90 في المائة من شبكة المياه.
    Le Comité consultatif se félicite du taux élevé d'utilisation par l'Opération du réseau d'électricité national. UN وترحب اللجنة بارتفاع معدل استفادة العملية من شبكة الكهرباء الوطنية.
    Aujourd'hui, 60 % du réseau d'égouts a été réalisé. UN أما اليوم، فقد تم إنجاز 60 في المائة من شبكة المجاري.
    Elle a autorisé en particulier la Commission cyberAfrique à coordonner les demandes de financement d'une étude portant sur le câble sous-marin du réseau d'infrastructure du NEPAD. UN وعلى وجه التحديد، أذنت الجمعية المؤقتة للمفوضية الإلكترونية لأفريقيا بالقيام بتنسيق الطلبات المتعلقة بتمويل دراسة عن الجزء البحري من شبكة الهياكل الأساسية للشراكة الجديدة.
    On peut citer par exemple le développement d'instruments informatiques destinés à des applications pratiques comme les produits de la Base de données sur les ressources mondiales, qui fait partie du réseau d'informations environnementales du PNUE. UN ومنتجات قاعدة بيانات الموارد العالمية، وهي جزء من شبكة المعلومات البيئية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تُعتبر أحد الأمثلة على انتشار استخدام أدوات المعلومات هذه من أجل التطبيقات العملية.
    Notant avec satisfaction l'existence, en Europe, de réseaux régionaux des droits de l'homme et la poursuite des travaux du réseau d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans les Amériques, du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la région Asie-Pacifique et du Comité de coordination des institutions nationales africaines des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ مع التقدير وجود شبكات إقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا، والعمل المستمر الذي تضطلع به شبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة التنسيق للمؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان،
    Notant avec satisfaction l'existence en Europe et en Afrique de réseaux régionaux des droits de l'homme, la poursuite des travaux du réseau d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans les Amériques et l'action du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique, UN وإذ تلاحظ مع التقدير وجود شبكات إقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا وأفريقيا، والعمل المستمر الذي تضطلع به شبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين، وعمل منتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان،
    Le site où sont entrepris les travaux étant situé au-dessus du réseau d'assainissement de la ville, des excavations profondes doivent être creusées afin que le réseau d'assainissement du parc soit connecté à celui de la ville. UN ولما كان موقع البناء أعلى من مستوى شبكة الصرف الصحي بالمدينة، كان يتعين أن تكون أعمال الحفر عميقة بحيث يتسنى ربط شبكة الصرف الصحي بالمتنزه بشبكة صرف المدينة.
    Il note avec inquiétude que le déficit et la pollution hydriques, l'insuffisance du réseau d'égouts et la contamination des sols due à l'utilisation extensive de produits chimiques dans l'agriculture ont contribué à la progression des maladies transmises par l'eau et de la morbidité liée à l'eau. UN وتلاحظ بقلق أن نقص المياه وتلوثها وقصور شبكة الصرف الصحي وتلوث التربة نتيجة استخدام المواد الكيماوية في الزراعة على نطاق واسع، قد ساهم في زيادة اعتلال الصحة بسبب الأمراض المنقولة بالمياه.
    :: Achèvement de projets d'infrastructure dans trois camps situés en République arabe syrienne (Khan Danoun, Khan Esheih et Ein El Tal). Établissement du plan définitif du réseau d'égouts du camp de Dera'a (République arabe syrienne) UN :: اكتملت مشاريع الهياكل الأساسية لثلاثة مخيمات في الجمهورية العربية السورية (خان دانون وخان الشيح وعين التل) واكتمل التصميم النهائي لشبكة الصرف الصحي في مخيم درعا في الجمهورية العربية السورية أيضا
    a) i) Nombre accru de visites/consultations et téléchargements à partir du réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration UN (أ) ' 1` زيادة الزيارات لموقع شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة وعمليات التنزيل منه
    Des représentants ont estimé que les déficiences du réseau d'infrastructure et les inefficiences sectorielles constituaient encore des obstacles importants à une croissance économique soutenue en Afrique. UN 60 - وقال بعض المندوبين إن الفجوات في شبكة البنى التحتية وأوجه عدم الكفاءة القطاعية لا تزال تشكل عوائق خطيرة أمام النمو الاقتصادي المستمر في أفريقيا.
    Ils se sont également enquis des évaluations et audits correspondants (Voir chapitre IV pour un examen complet de ces deux évaluations.) et ont félicité le PNUD de sa bonne place dans le classement du réseau d'évaluation de la performance des organisations multilatérales (MOPAN), qui a estimé que le PNUD disposait d'un solide bureau indépendant d'évaluation. UN وأشادوا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ما أحرزه من درجة عالية في الاستعراض الذي أجرته شبكته تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف، التي وضعت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مرتبة مؤسسة تتمتع بمكتب تقييم مستقل قوي.
    Etablissement des activités du réseau d'aiguillage et de retour d'informations pour les cas de violence familiale dans l'État et participation à ces activités. UN الاتفاق على أنشطة شبكة الإحالة والإحالة المتبادلة في حالات العنف العائلي في الولاية والمشاركة فيها.
    42. Plusieurs pays ont l'intention d'installer de nouvelles stations d'observation météorologique sur la calotte glaciaire de l'Antarctique, ce qui promet une nette amélioration du réseau d'observation. UN ٤٢ - ويعتزم عدد من البلدان إقامة المزيد من محطات الرصد الجوي فوق القمة الجليدية في أنتاركتيكا، مما يبشر بتحسن كبير في شبكة الرصد.
    Séminaire inaugural du réseau d'échange d'informations sur la gestion des biens immobiliers hors Siège UN رابعا - الحلقة الدراسية الافتتاحية لشبكة تبادل المعلومات بشأن إدارة الممتلكات الخارجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus