"du réseau européen" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكة الأوروبية
        
    • للشبكة الأوروبية
        
    • والشبكة الأوروبية
        
    Depuis 2005 Observateur au sein du Réseau européen des médiateurs pour enfants (ENOC) UN منذ عام 2005 مراقب في الشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال منذ عام 2007
    Le Centre fait partie du Réseau européen des organismes de promotion de l'égalité (Equinet). UN ويشكل المركز جزءاً من الشبكة الأوروبية لهيئات المساواة.
    En plus de leur participation aux séances de la Commission de la condition de la femme, les délégations de l'association ont assisté aux réunions semestrielles du Réseau européen du Conseil. UN وبالإضافة إلى حضور دورات لجنة وضع المرأة، تشارك وفود المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى في اجتماعات الشبكة الأوروبية للمجلس الدولي للمرأة مرتين في السنة.
    La Garde nationale républicaine est la seule organisation portugaise représentée au sein du Réseau européen de femmes agents de police. UN والحرس الوطني الجمهوري هو المنظمة البرتغالية الوحيدة الممثلة في الشبكة الأوروبية للشرطيات.
    Membre du Conseil consultatif VIP du Réseau européen des professionnelles UN عضو المجلس الاستشاري لكبار الشخصيات التابع للشبكة الأوروبية للمشتغلات بالمهن الحرة
    Les 15 États membres de l'Union européenne avaient mis en place un mécanisme de coopération internationale, notamment dans le cadre du système d'alerte précoce pour les nouvelles drogues synthétiques et du Réseau européen d'information sur les drogues et les toxicomanies. UN وأنشئت شبكة دولية للتعاون بين الدول الأعضاء الخمس عشرة في الاتحاد الأوروبي، مثل نظام الانذار المبكر الخاص بالعقاقير الاصطناعية الجديدة، والشبكة الأوروبية للمعلومات المتعلقة بالعقاقير والادمان عليها.
    Que le pays n'aura pas le temps d'établir un nouveau registre du Réseau européen de territoires protégés selon les critères de l'Union européenne; UN - عدم توفر الوقت الكافي للبلد لإعادة التسجيل في الشبكة الأوروبية للأراضي المحمية وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي؛
    16. En outre, les PaysBas font partie du Réseau européen pour l'application de la loi sur l'environnement (IMPEL) au sein duquel les pays européens coopèrent depuis 1992 pour le contrôle des mouvements transfrontaliers. UN 16- وفضلاً عن ذلك، فإن هولندا طرف في الشبكة الأوروبية لتطبيق وإنفاذ قانون البيئة، والتي تتعاون في إطارها البلدان الأوروبية منذ عام 1992 من أجل مراقبة حركة النفايات عبر الحدود.
    La réunion du Réseau européen de prévention de la criminalité, à Vilnius en 2013, a donné lieu à la publication d'un manuel sur la prévention de la violence domestique, destiné aux praticiens. UN وأوضحت أن اجتماع الشبكة الأوروبية لمنع الجريمة، المعقود في فيلنيوس في عام 2013، أدى إلى نشر كتيب موجَّه إلى الممارِسين في مجال منع العنف العائلي.
    Celle-ci s'emploie à stimuler le développement et à soutenir l'activité consacrée aux femmes de minorités nationales touchant l'organisation et le développement des affaires et elle fait partie du Réseau européen des migrantes. UN وتعمل هذه الأخيرة على تعزيز التنمية ودعم الأنشطة المخصصة للنساء من الأقليات القومية في ليتوانيا والمتصلة بتنظيم الأعمال التجارية وتطويرها، وهي عضو في الشبكة الأوروبية للنساء المهاجرات.
    77. Mme Catherine Lynch, Directrice du Réseau européen contre le racisme, a présenté le travail du réseau créé en 2000, suite à l'Année européenne contre le racisme. UN 77- وقامت مديرة الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية، كاثرين لينش بعرض عمل هذه الشبكة التي أُنشئت في عام 2000 كنتيجة للسنة الأوروبية لمناهضة العنصرية.
    L'organisation a participé au lancement du Réseau européen des femmes migrantes, le 18 juin 2010, à Bruxelles, et en est membre. UN شارك الاتحاد في عملية إطلاق الشبكة الأوروبية للنساء المهاجرات بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2010 في بروكسل.
    Je tiens à souligner la tenue, en marge de cette session, de la première réunion intercontinentale de ces institutions, à l'initiative du Réseau européen de médiateurs pour les enfants, dont la Belgique est membre. UN واسمحوا لي أن أذكِّر أيضا أن الاجتماع الأول بين القارات لهذه المؤسسات يجري عقده بالتوازي مع هذه الدورة، بناء على مبادرة من الشبكة الأوروبية للمحققين في شكاوى الأطفال، وبلجيكا عضو فيها.
    Membre et contact national pour la Turquie au sein du Conseil de l'Europe et du Réseau européen chargé de l'étude de la condition féminine (ENWS) 1988-1995 UN :: عضو الشبكة الأوروبية لدراسات المرأة، مجلس أوروبا 1995-1998، وضابط الاتصال عن تركيا.
    Les Écoles grecques de la deuxième chance sont membres du Réseau européen des écoles de la deuxième chance (www.e2c-europe.org). UN كما تُعد مدارس الفرصة الثانية في اليونان أعضاء في الشبكة الأوروبية لمدارس الفرصة الثانية (www.e2c-europe.org).
    Lors de la 10ème réunion un peu plus tard dans la journée, M. Jozef DeWitte, Président du Réseau européen des organismes de promotion de l'égalité (Equinet), a fait son exposé devant le Comité spécial en expliquant le mandat, le rôle et les fonctions du Centre belge. UN وفي الجلسة العاشرة التي عقدت في وقت لاحق من ذلك اليوم، قدم السيد جوزيف دي وايت، رئيس الشبكة الأوروبية لهيئات التكافؤ، عرضه إلى اللجنة المخصصة بشرح ولاية المركز البلجيكي ودوره ووظائفه.
    Membre experte du Réseau européen du droit du travail, soutenu par la Commission européenne (en cours) UN عضو خبير في الشبكة الأوروبية لقانون العمل، يحظى بتأييد المفوضية الأوروبية (حتى اليوم)
    Un autre élément important était la création du Réseau européen des gestionnaires de réseau de transport pour l'électricité et pour le gaz afin d'assurer une meilleure coordination au niveau européen et un accès équitable aux réseaux de transport en renforçant leur indépendance. UN وثمة عنصر رئيسي آخر هو إنشاء الشبكة الأوروبية لمشغلي نظم نقل الكهرباء والغاز لضمان تنسيق أفضل على المستوى الأوروبي ووصول الجميع إلى شبكات النقل دون تمييز من خلال تعزيز استقلاليتها.
    Chef de la délégation roumaine au GRECO; Représentant principal adjoint de la Roumanie à l'Initiative régionale contre la corruption; Expert auprès du Programme pilote de la Convention des Nations Unies contre la corruption; Membre du Réseau européen contre la corruption UN رئيسة وفد رومانيا إلى مجموعة الدول المناهضة للفساد؛ نائبة كبير ممثلي رومانيا لدى المبادرة الإقليمية لمكافحة الفساد؛ خبيرة لدى البرنامج التجريـبي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ عضو الشبكة الأوروبية لمكافحة الفساد.
    Le Bureau du Procureur participe par ailleurs aux réunions du Réseau européen de points de contact en ce qui concerne les personnes responsables de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN 59 - وعلاوة على ذلك، يشارك مكتب المدعي العام في اجتماعات الشبكة الأوروبية لجهات التنسيق المعنية بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Membre fondateur du Réseau européen contre le racisme et du Réseau irlandais contre le racisme UN عضو مؤسس للشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية والشبكة الآيرلندية المعنية بالعنصرية.
    Plusieurs délégations, l'UNICEF, des organisations non gouvernementales, des experts, y compris des membres du Comité des droits de l'enfant et du Réseau européen des médiateurs des enfants, ont précisé qu'aucune distinction ne doit être faite parce que cela reviendrait à établir une hiérarchie de normes et des régimes différents de mise en œuvre. UN وأشار العديد من الوفود، واليونيسيف، ومنظمات غير حكومية، وخبراء، بمن فيهم أعضاء من لجنة حقوق الطفل والشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال، إلى عدم ضرورة هذا التمييز لأنه يعني إنشاء سلسلة هرمية من القواعد ونُظم مختلفة للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus