"du rôle des femmes dans la société" - Traduction Français en Arabe

    • دور المرأة في المجتمع
        
    • المتعلقة بدور المرأة في المجتمع
        
    • فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع
        
    • المرأة ودورها في المجتمع
        
    • بأدوار المرأة في المجتمع
        
    • مشاركة المرأة في المجتمع
        
    La conception du rôle des femmes dans la société constitue un exemple de ce type d'obstacle. UN وخير مثال على ذلك هو النظرة الى دور المرأة في المجتمع.
    En outre, la présence d'un nombre important de femmes dans des organes tels que l'Assemblée nationale contribuera à modifier la perception du rôle des femmes dans la société. UN وأضافت إلى ذلك أن وجود أعداد كبيرة من النساء في هذه الهيئات مثل الجمعية الوطنية، سوف يساهم في تغيير الأفكار المكوّنة عن دور المرأة في المجتمع.
    Mme Ievers relève que le XXème siècle a vu une remarquable transformation du rôle des femmes dans la société canadienne. UN ولاحظت أن القرن العشرين شهد تحولاً ملحوظاً في دور المرأة في المجتمع الكندي.
    Il recommande en particulier que l'État partie revoie ses lois sur les actes criminels commis à l'encontre des femmes, de même que toutes les dispositions de la législation du travail par lesquelles une discrimination est exercée à l'encontre des femmes, et qu'il prenne toutes les mesures voulues pour lutter contre les conceptions traditionnelles du rôle des femmes dans la société. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانينها المتعلقة باﻷفعال اﻹجرامية المرتكبة ضد المرأة، وكذا في جميع قوانين العمل التي تميز ضد المرأة. وأن تتخذ التدابير الضرورية للتغلب على المواقف التقليدية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع.
    Elle a appelé l'attention en particulier sur la promotion du rôle des femmes dans la société. UN واسترعت الانتباه بشكل خاص إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    L'amélioration du rôle des femmes dans la société constitue l'une des priorités du Gouvernement. UN وإحدى أولويات الحكومة المالطية في جدول الأعمال الوطني دور المرأة في المجتمع.
    23. Le renforcement du rôle des femmes dans la société contribue au développement durable. UN ٣٢ - ومن طرق تحقيق التنمية المستدامة تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Oman a salué l'intégration des objectifs du Millénaire pour le développement dans les plans de développement et le renforcement du rôle des femmes dans la société. UN ١١٦- وأشادت عمان بإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في خطط التنمية وتعزيز دور المرأة في المجتمع.
    B. Une impulsion nouvelle pour le renforcement du rôle des femmes dans la société dans la région euroméditeérranéenne UN باء - دفعة جديدة لتعزيز دور المرأة في المجتمع في المنطقة الأورومتوسطية
    Qui plus est, les technologies de l'information et des communications peuvent être de véritables moyens de mobilisation sociale permettant de corriger la perception négative du rôle des femmes dans la société et de faire prendre conscience de leurs droits. UN والأهم من ذلك هو أنه يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل فعال لتنظيم التعبئة الاجتماعية بغية تصحيح الصورة السلبية المكوَّنة عن دور المرأة في المجتمع والتوعية بحقوقها.
    Ce programme repose sur quatre piliers, dont le deuxième n'est autre que le développement social, seul à même de préserver et de soutenir la famille, de favoriser l'accroissement du rôle des femmes dans la société et d'encourager leur participation à la prise de décisions économiques et politiques. UN وتستند هذه الرؤية إلى أربعة أعمدة، يدعو ثانيها إلى تحقيق التنمية الاجتماعية، التي ستحمي الأُسر وتدعمها، وتعزز دور المرأة في المجتمع وتشجع اشتراك المرأة في صنع القرار الاقتصادي والسياسي.
    L'Union des femmes lao est responsable de l'amélioration des connaissances et des compétences des femmes dans tous les domaines; c'est elle qui assure la promotion du rôle des femmes dans la société et veille au respect de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويضطلع اتحاد لاو النسائي بالنهوض بمعرفة المرأة ومهاراتها في جميع الميادين ويعزز دور المرأة في المجتمع ويحقق المساواة بين المرأة والرجل.
    Les perceptions et attitudes culturelles et sociales négatives à l'égard du rôle des femmes dans la société limitent leur participation à la gestion et à la prise de décision à tous les niveaux. UN وتتسبب المواقف والمعتقدات الاجتماعية والثقافية السلبية ضد دور المرأة في المجتمع في الحد من مشاركة المرأة في الإدارة وفي صنع القرار على كافة المستويات.
    Tous les livres scolaires sont rédigés de manière à tenir compte de l'égalité des sexes, et les nouveaux matériaux didactiques, y compris les livres scolaires et manuels d'enseignement destinés à l'enseignement secondaire traitent du rôle des femmes dans la société et dans l'histoire. UN وسيجري إعداد جميع الكتب المدرسية مع الأخذ في الحسبان بالمساواة بين الجنسين؛ والمواد الجديدة، بما في ذلك الكتب المدرسية للمدارس الثانوية وكتيبات التدريس، تتناول دور المرأة في المجتمع والتاريخ.
    34. Le 3 décembre 1999, le décret présidentiel sur la promotion du rôle des femmes dans la société a été adopté. UN 34- واعتُمد في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 مرسوم رئاسي لتعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Hydroaid reconnaît l'importance du rôle des femmes dans la société et s'efforce d'améliorer leurs chances, en promouvant et facilitant leur accès à la formation professionnelle dans le domaine de la gestion des ressources naturelles. UN ويُسلم معهد المساعدة المائية من أجل التنمية بأهمية دور المرأة في المجتمع ويسعى جاهدا للنهوض بالفرص المتاحة لها بتعزيز وتسهيل سُبل وصولها إلى التدريب المهني في ميدان إدارة الموارد الطبيعية.
    f) Prendre des mesures préventives et des mesures de sensibilisation et lancer des campagnes d'éducation pour modifier la perception du rôle des femmes dans la société. UN (و) اتخاذ تدابير وقائية وتدابير توعية وإطلاق حملات تثقيفية لتغيير تصور دور المرأة في المجتمع.
    Il recommande en particulier que l'État partie revoie ses lois sur les actes criminels commis à l'encontre des femmes, de même que toutes les dispositions de la législation du travail par lesquelles une discrimination est exercée à l'encontre des femmes, et qu'il prenne toutes les mesures voulues pour lutter contre les conceptions traditionnelles du rôle des femmes dans la société. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانينها المتعلقة باﻷفعال اﻹجرامية المرتكبة ضد المرأة، وكذا في جميع قوانين العمل التي تميز ضد المرأة. وأن تتخذ التدابير الضرورية للتغلب على المواقف التقليدية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour en finir avecmodifier les attitudes traditionnelles à l'égard du rôle des femmes dans la société. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع.
    Les dramaturges tadjiks ont écrit de nombreuses pièces de théâtre traitant de l'importance du rôle des femmes dans la société. UN وقد ألف كتاب المسرحيات الطاجيك عدداً من المسرحيات التي تتناول أهمية المرأة ودورها في المجتمع.
    26. Afin de garantir une participation plus large des femmes à la vie publique et à la gestion de l'État, d'améliorer leur statut social, de rétablir l'équilibre démographique et de dynamiser le rôle joué par les femmes dans la consolidation des bases morales, un décret présidentiel concernant le renforcement du rôle des femmes dans la société a été promulgué le 3 décembre 1999. UN 26- وقد تمثل هدف المرسوم الرئاسي الخاص بتعزيز دور المرأة في المجتمع والمؤرخ في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 في توسيع مشاركة المرأة في المجتمع وفي الإدارات الحكومية وتعزيز وضعها الاجتماعي وتحسين الذخيرة الجينية الوطنية وإعطاء المرأة دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الأسس الأخلاقية للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus