"du rôle des femmes dans le développement" - Traduction Français en Arabe

    • دور المرأة في التنمية
        
    • بدور المرأة في التنمية
        
    • دور المرأة في عملية التنمية
        
    Certaines questions comme la promotion du rôle des femmes dans le développement et le développement durable ont été identifiées comme étant des thèmes intersectoriels dont il fallait tenir compte. UN وقد حددت مسائل مثل تعزيز دور المرأة في التنمية والتنمية المستدامة كعناصر أساسية تمس قطاعات متعددة وينبغي تناولها.
    Jusqu'à présent, cette méthodologie a été appliquée avec succès dans plus de 30 pays et elle a maintenant été adaptée pour tenir compte du rôle des femmes dans le développement économique. UN وطُبِّقت هذه المنهجية بنجاح في أكثر من 30 بلدا حتى اليوم، وتم تكييفها الآن بحيث تراعي دور المرأة في التنمية الاقتصادية.
    La promotion du rôle des femmes dans le développement rural est facilitée par cet instrument. UN وهذه النهج تيسر تعزيز دور المرأة في التنمية الريفية.
    Les services fournis ont permis la formulation de politiques et programmes tenant compte de la problématique homme-femme et aidé à promouvoir les meilleures pratiques en matière de renforcement du rôle des femmes dans le développement et à favoriser leur généralisation. UN والخدمات التي قدِّمت مكَّنت من وضع سياسات وبرامج تراعي الجوانب الجنسانية، كما أنها ساعدت في تعزيز وتكرار أفضل الممارسات المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    3. L'Étude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement Publication des Nations Unies, numéro de vente : F.95.IV.1. a analysé l'évolution du rôle des femmes dans le développement dans le cadre de la restructuration économique mondiale et notamment les effets des politiques de développement sur les femmes. UN ٣ - وحللت الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ٤٩٩١ بشأن دور المرأة في التنمية)١( التغيرات التي طرأت على دور المرأة في عملية التنمية في سياق إعادة تشكيل الاقتصاد العالمي، وركزت على مسائل منها أثر السياسات اﻹنمائية على المرأة.
    Pour sa part, mon gouvernement est pleinement attaché au renforcement du rôle des femmes dans le développement économique et social et a pris plusieurs mesures pour intégrer les femmes au coeur du développement national. UN وحكومتي من جانبها ملتزمة كل الالتزام بتعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. وقد اتخذت عدة قرارات لدمج المرأة في المجرى الرئيسي لحركة التنمية الوطنية.
    En 1997, la Division du rôle des femmes dans le développement, du Ministère des affaires étrangères, a entrepris une enquête dans six pays sur les droits à la procréation, concernant les femmes qui vivent sous des régimes islamiques. UN وفي عام 1997، شرعت شعبة دور المرأة في التنمية التابعة لوزارة الخارجية في إجراء دراسة استقصائية في ستة بلدان عن حقوق الإنجاب التي تتمتع بها المرأة التي تعيش في ظل النظم الاسلامية.
    Ceux-ci sont généralement liés aux programmes nationaux pour la lutte contre la pauvreté, la production de recettes, le renforcement du rôle des femmes dans le développement économique et social et d’autres actions en faveur du développement. UN وترتبط هذه البرامج عادة ببرامج قطرية تتعلق باستئصال الفقر، وتوليد الدخل، وتعزيز دور المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وسائر الجهود اﻹنمائية.
    Les activités des Nations Unies en faveur du développement durable, de l'élimination de la pauvreté, de la population, de l'éducation, de la promotion du rôle des femmes dans le développement et la mise en oeuvre des résultats de la Conférence de Beijing doivent être renforcées et intégrées tant au Siège que sur le terrain. UN وأنشطة اﻷمم المتحدة التي تستهدف التنمية المستدامة والفقر والسكان والتعليم وتعزيز دور المرأة في التنمية وتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين يجب تعزيزها ودمجها في المقر وعلى الصعد الميدانية.
    La FAO a également mené des actions de formation similaires à l'intention de deux autres groupes cibles : les organismes nationaux s'occupant du rôle des femmes dans le développement et certains groupes d'homologues dans les pays membres. UN كما قدمت الفاو تدريبات لتحليل اهتمامات الجنسين مع فئتين أخريين مستهدفتين: آليات دور المرأة في التنمية على الصعيد الوطني وفئات مختارة مناظرة في البلدان اﻷعضاء.
    Des cadres adaptés à la réduction de la pauvreté et au renforcement du rôle des femmes dans le développement continueront de figurer au rang des priorités de l'ONUDI dans cette région, du fait en particulier des répercussions du ralentissement économique sur les secteurs productifs de la région. UN وستظل إقامة أطر وافية للحد من الفقر ولتعزيز دور المرأة في التنمية أولويتين لليونيدو في هذه المنطقة، وخصوصا بالنظر إلى أثر الكساد الاقتصادي على القطاعات الانتاجية في المنطقة.
    La réduction de la pauvreté et le renforcement du rôle des femmes dans le développement sont donc les grandes priorités pour la région à moyen comme à long terme. UN ومن ثم فإن تخفيف حدة الفقر وتعزيز دور المرأة في التنمية هما الأولويتان الرئيسيتان في المنطقة على المديين المتوسط والطويل.
    1.1.3.6 Programme d'évaluation du rôle des femmes dans le développement [a) et b)] UN ١-١-٣-٦- تقييم برنامج دور المرأة في التنمية )أ( و )ب(
    La CEPALC a entrepris des études portant sur les femmes dans différentes sociétés de la région, le rôle des organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement et les organisations de femmes dans la promotion du rôle des femmes dans le développement. UN وقد اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدراسات عن المرأة في مختلف مجتمعات المنطقة، وعن دور المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية ومنظمات المرأة في تعزيز دور المرأة في التنمية.
    Le Conseil a examiné la question du rôle des femmes dans le développement (point 13 f) de l’ordre du jour) à sa 39e séance, le 26 juillet. UN ٤١١ - نظر المجلس في مسألة دور المرأة في التنمية )البند ١٣ )و( من جدول اﻷعمال( في جلسته ٣٩، المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه.
    Ceux-ci s'intègrent dans les approches et projections dégagées au terme de la consultation nationale sur la configuration de la Tunisie du 21ème siècle, dont l'une des options fondamentales est la consolidation du rôle des femmes dans le développement aussi bien en tant qu'acteur que bénéficiaire. UN وتندرج هذه الأهداف في النهج والتوقعات المتمخضة عن استشارة وطنية بشأن صورة تونس في القرن الحادي والعشرين، والتي يشكل أحد خياراتها الأساسية تعزيز دور المرأة في التنمية سواء بصفتها فاعلة أو بصفتها مستفيدة.
    De plus, il conviendrait d'appuyer tout particulièrement la promotion et le développement d'une industrie écologiquement rationnelle et d'accorder l'attention voulue au développement industriel rural, aux programmes d'industrialisation des secteurs et régions marginalisés et au renforcement du rôle des femmes dans le développement industriel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم دعم خاص لتعزيز وتنمية الصناعة المستدامة بيئيا، كما يتعين توجيه الانتباه إلى التنمية الصناعية الريفية، وبرامج التصنيع الخاصة بالشرائح والمناطق المهمشة، وتعزيز دور المرأة في التنمية الصناعية.
    Parmi les services fournis, on peut mentionner l'assistance technique aux ministères de l'agriculture, aux organismes s'occupant du rôle des femmes dans le développement et à d'autres administrations publiques; l'organisation de séminaires à l'échelon régional et national, et l'élaboration de directives et de schémas de formation à l'usage des décideurs. UN اﻷمر الذي اشتمل على تقديم مساعدات تقنية لوزارات الزراعة، ووحدات دور المرأة في التنمية وهيئات حكومية أخرى؛ وتنظيم حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي والقطري؛ واستحداث مبادئ توجيهية ونماذج تدريبية لمقرري السياسات.
    Il a été noté que des progrès considérables étaient en cours concernant des questions essentielles telles que l'amélioration de la gestion des ressources naturelles, les régimes fonciers ou la promotion du rôle des femmes dans le développement rural. UN وأشير إلى إحراز تقدم كبير في مسائل أساسية مثل تحسين إدارة الموارد الطبيعية، أو حيازة الأراضي، أو النهوض بدور المرأة في التنمية الريفية.
    Mme Loe (Norvège) souscrit à la déclaration du représentant de l'Espagne, qui est intervenu au nom de l'Union européenne, sur la question du rôle des femmes dans le développement. UN ٣٧ - السيدة لوي )النرويج(: أعربت عن تأييدها للكلمة التي ألقاها ممثل اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية.
    3. L'Étude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement Publication des Nations Unies, numéro de vente : F.95.IV.1. analyse l'évolution du rôle des femmes dans le développement dans le cadre de la restructuration économique mondiale, et met notamment l'accent sur les effets des politiques de développement sur les femmes. UN ٣ - وحللت الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ٤٩٩١ بشأن دور المرأة في التنمية)٢( التغييرات التي طرأت على دور المرأة في عملية التنمية في سياق إعادة تشكيل الاقتصاد العالمي، وركزت، من بين مسائل أخرى، على ما للسياسات اﻹنمائية من أثر على المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus