"du rôle des médias" - Traduction Français en Arabe

    • دور وسائط الإعلام
        
    • دور وسائل الإعلام
        
    • دور الإعلام
        
    • لدور وسائط اﻹعلام
        
    Une séance a été spécifiquement consacrée à l'examen du rôle des médias en tant que partenaires pour la paix. UN وكُرّست جلسة مستقلة لمناقشة دور وسائط الإعلام بوصفها شريكا في السلام.
    Preuve de l'importance du rôle des médias et de l'enseignement, la Hongrie a suggéré de considérer comme des grands groupes les médias et les éducateurs. UN وشمل الدعم في هنغاريا دور وسائط الإعلام والتعليم باعتبار أن الإعلاميين والمثقفين من المجموعات الرئيسية.
    Il serait utile d'avoir davantage de renseignements au sujet du rôle des médias à cet égard. UN وقالت إن من المفيد أن نعرف أكثر عن دور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    :: Promotion du rôle des médias comme moteur du développement démocratique et de la compréhension mutuelle et diffusion de messages de paix, d'harmonie et de tolérance; UN :: تعزيز دور وسائل الإعلام باعتبارها من أدوات تطوير الديمقراطية وتحقيق التفاهم وإشاعة خطاب السلام والوئام والتسامح
    Promotion du rôle des médias audio et imprimés s'agissant de donner aux femmes les moyens de participer aux différents domaines de la vie. UN تفعيل دور الإعلام المسموع والمقروء في مجال تمكين المرأة من المشاركة في مجالات الحياة المتنوعة؛
    22. S'agissant de la liberté d'expression, le Conseil souligne l'importance primordiale du rôle des médias. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بحرية التعبير، يشدد المجلس على اﻷهمية العظمى لدور وسائط اﻹعلام.
    du rôle des médias à l'appui de la démocratie et des droits de l'homme. UN دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان.
    Il a réuni des représentants des gouvernements, de hauts fonctionnaires des Nations Unies, des universitaires, des représentants de la société civile et des journalistes pour traiter du rôle des médias en tant que moyen de promouvoir la transparence et de façonner les perceptions des défis les plus importants pour la région. UN وضمت الحلقة الدراسية معا مسؤولين حكوميين، وكبار موظفي الأمم المتحدة، وأكاديميين، وممثلي المجتمع المدني وصحفيين، لمناقشة دور وسائط الإعلام في تعزيز الشفافية وتشكيل مفاهيم بشأن أهم التحديات في المنطقة.
    Sur l'initiative de l'Alliance des civilisations, l'OIM s'entretient avec des journalistes au sujet du rôle des médias dans la représentation des questions de migration et des migrants eux-mêmes. UN وأضاف أن المنظمة، بناء على طلب تحالف الحضارات، تجري حوارات مع بعض الصحفيين بشأن دور وسائط الإعلام في عرض مشاكل الهجرة والمهاجرين أنفسهم.
    Le PNUD encourage le dialogue régional et la diffusion des bonnes pratiques de gouvernance en matière de réforme électorale, de lutte contre la corruption, de définition des responsabilités et de transparence, ainsi qu'en ce qui concerne la promotion des droits de l'homme aux fins du développement et le renforcement du rôle des médias. UN 18 - وقد عزز البرنامج الإنمائي الحوار الإقليمي واكتساب المعرفة عن الحوكمة في مجال إصلاح النظام الانتخابي، ومكافحة الفساد، والمساءلة والشفافية، وحقوق الإنسان من أجل التنمية، وتعزيز دور وسائط الإعلام.
    Il n'empêche que l'architecture institutionnelle évolue et que les bureaucraties actuelles sont de plus en plus soumises à une surveillance par de nouveaux organismes anticorruption auxquels elles doivent rendre des comptes, aux pressions résultant de l'action collective des communautés qui dépendent des forêts et du rôle des médias dans l'amélioration de leur accès à l'information. UN غير أن الهيكل المؤسسي آخذ في التغير، حيث أصبحت البيروقراطية القائمة تخضع بصورة متزايدة للرقابة والمساءلة من جانب الوكالات الجديدة المكلفة بمكافحة الفساد، وتزداد الضغوط بسبب العمل الجماعي من جانب المجتمعات التي تعتمد على الغابات، ويتنامى دور وسائط الإعلام في تحسين الوصول إلى المعلومات.
    e) Le renforcement du rôle des médias dans la promotion des questions relatives aux femmes. UN (هـ) تعزيز دور وسائط الإعلام في النهوض بقضايا المرأة.
    Ce séminaire a permis à plus de 150 représentants d'organes de presse et d'experts internationaux de débattre, notamment, du rôle des médias dans le conflit, de celui de la culture, de la littérature et de l'éducation dans la promotion d'un dialogue entre les Israéliens et les Palestiniens et de celui de la société civile dans l'instauration de la paix. UN وكانت الحلقة الدراسية بمثابة منتدى لأكثر من 150 من ممثلي وسائط الإعلام والخبراء الدوليين لمناقشة عديد من الأمور، من بينها دور وسائط الإعلام في الصراع، ودور الثقافة والأدب والتوعية في تيسير إجراء حوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ودور المجتمع المدني في إقرار السلام.
    Soulignant l'importance du rôle des médias, de la société civile et religieuse, des entreprises et des établissements d'enseignement dans cette action visant à renforcer le dialogue et à favoriser une meilleure compréhension, ainsi que dans la promotion de la tolérance et de la coexistence et dans l'instauration d'un climat qui ne favorise pas l'incitation au terrorisme, UN وإذ يشدد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني والديني وأوساط الأعمال والمؤسسات التعليمية في بذل تلك الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم، وتشجيع التسامح والتعايش، وتهيئة بيئة لا تفضي إلى التحريض على الإرهاب،
    Soulignant l'importance du rôle des médias, de la société civile et religieuse, des entreprises et des établissements d'enseignement dans cette action visant à renforcer le dialogue et à favoriser une meilleure compréhension, ainsi que dans la promotion de la tolérance et de la coexistence et dans l'instauration d'un climat qui ne favorise pas l'incitation au terrorisme, UN وإذ يشدد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني والديني وأوساط الأعمال والمؤسسات التعليمية في بذل تلك الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم، وتشجيع التسامح والتعايش، وتهيئة بيئة لا تفضي إلى التحريض على الإرهاب،
    Le premier, consacré au perfectionnement des techniques du journalisme et au renforcement du rôle des médias dans le développement et la paix, s'est tenu en novembre. UN وتم التركيز في دورات تدريبية أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر على تحسين المهارات الصحفية وتعزيز دور وسائط الإعلام في التنمية وتحقيق السلام.
    Ces groupes travaillent sur des questions très diverses allant du rôle des médias ou de la sensibilisation dans les écoles et sur le lieu de travail à l'importance de la nationalité, de la citoyenneté et de la langue. UN وتركز الأفرقة على مجموعة من القضايا تتراوح من دور وسائل الإعلام والتعليم في المدارس وأماكن العمل إلى مغزى الجنسية والمواطنة واللغة.
    148. Pour ce qui est de l'analyse du rôle des médias dans le contexte des élections politiques, cf. commentaire relatif à l'art. 7 infra, n. 188. UN 148 - وفيما يتعلق بتحليل دور وسائل الإعلام في سياق الانتخابات السياسية، انظر التعليق الذي يتناول المادة 7 أدناه، الفقرة 188.
    En mars 2007, elle a fait une déclaration et, en coopération avec l'UNICEF, a dirigé un atelier lors du cinquième Sommet mondial des médias pour les enfants et les adolescents, discutant du rôle des médias pour les jeunes dans l'évolution sociale. UN وكان من المتحدثين خلال مؤتمر القمة العالمي الخامس المتعلق بوسائل الإعلام الموجهة للأطفال والمراهقين ورئيس حلقة عمل نُظمت أثناءه، حيث ناقش دور وسائل الإعلام الشبابية في التغيير الاجتماعي، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف، في آذار/مارس 2007.
    :: Activation du rôle des médias dans la diffusion d'une culture de l'intégration des besoins des femmes au processus de développement et dans la sensibilisation à l'importance de cette intégration au niveau des politiques et des plans; UN :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط.
    Ces changements renforcent l'importance du rôle des médias dans la défense et la mise en cause des démocraties, en particulier celles qui sont en train de naître. UN وكل هذه التغييرات تعزّز أهميّة دور الإعلام في الدفاع عن الديمقراطيات واختبارها، ولا سيما الديمقراطيات الناشئة.
    22. S'agissant de la liberté d'expression, le Conseil souligne l'importance primordiale du rôle des médias. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بحرية التعبير، يشدد المجلس على اﻷهمية العظمى لدور وسائط اﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus