"du rôle des nations" - Traduction Français en Arabe

    • دور الأمم
        
    • لدور الأمم
        
    • بدور الأمم
        
    • لتدخل الأمم
        
    • ودور الأمم
        
    J'aimerais insister sur le caractère indispensable du rôle des Nations Unies à cet égard. UN وأود أن أشير إلى أن دور الأمم المتحدة لا غنى عنه في ذلك.
    En effet, la consolidation de la paix est un aspect en pleine évolution du rôle des Nations Unies dans les pays qui sortent d'un conflit. UN والواقع أن بناء السلام يتجه حالياً إلى أن يكون سمة رئيسية من سمات دور الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية
    Nous espérons que tous ceux qui sont attachés au renforcement du rôle des Nations Unies dans le domaine du désarmement nucléaire contribueront à la création de ce consensus. UN ونأمل أن يساعد في بناء توافق الآراء هذا جميع من يرغبون في تعزيز دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي.
    J'ai proposé une ébauche de notre vision du rôle des Nations Unies au cours du XXIe siècle. UN لقد تكلمت عن رؤيانا بالنسبة لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية
    Renforcement du rôle des Nations Unies dans la gouvernance UN تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية
    À cet égard, le Mouvement attache une grande importance au renforcement du rôle des Nations Unies et signale que des efforts doivent être consentis pour en développer toutes les potentialités; UN وفي هذا الإطار، تولي الحركة أهمية كبرى لتقوية دور الأمم المتحدة وتشدد على بذل الجهود لتطوير إمكاناتها كاملة؛
    Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية
    À cet égard, le Mouvement attache une grande importance au renforcement du rôle des Nations Unies et signale que des efforts doivent être consentis pour en développer toutes les potentialités. UN وفي هذا الإطار، تولي الحركة أهمية كبرى لتقوية دور الأمم المتحدة وتشدد على بذل الجهود لتطوير إمكاناتها كاملة؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تقرير الأمين العام عن تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إحلال الديمقراطية
    Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية
    De même, nous appuyons sans réserve le maintien du rôle des Nations Unies et des autres organisations dans la stabilisation et la sécurisation de l'Afghanistan. UN وبالمثل، نؤيد من قلوبنا الحفاظ على دور الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى في العمل على تحقيق استقرار أفغانستان وأمنها.
    Il va sans dire que la majorité des États ont leurs propres positions et leurs propositions en matière de raffermissement du rôle des Nations Unies. UN ومما لا شك فيه أن معظم الدول لها مواقفها ومقترحاتها لتعزيز دور الأمم المتحدة.
    Le nouveau contexte international qui s'est établi depuis deux ans a mis en exergue l'importance du rôle des Nations Unies dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN لقد أبرز السياق الدولي الجديد الذي نشأ في السنتين الأخيرتين دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Par conséquent, cette question doit être examinée dans le contexte du raffermissement du rôle des Nations Unies et de la réforme de l'Organisation. UN وأنها بالتالي مسألة تتطلب الدراسة في سياق تعزيز دور الأمم المتحدة وإصلاح المنظمة.
    L'équipe des Nations Unies entreprendra une évaluation du rôle des Nations Unies en ce qui concerne les priorités de développement de la Malaisie UN سيقوم فريق الأمم المتحدة بتقييم دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بأولويات ماليزيا الإنمائية في أوائل عام 2002.
    Les quatre années qui s'achèvent ont été marquées par un appel de la part de plusieurs acteurs au renforcement du rôle des Nations Unies dans le monde. UN تميزت السنوات الأربع المنقضية بدعوة وجهها العديد من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في العالم.
    De ce fait, il s'avère nécessaire de souligner l'importance du rôle des Nations Unies et de la réforme du système des Nations Unies, notamment du Conseil de sécurité. UN وإدراكا لدور الأمم المتحدة المهم يُعد إصلاح هيئات الأمم المتحدة ولا سيما مجلس الأمن بالغ الأهمية.
    Cet événement historique a servi de cadre à un examen approfondi du rôle des Nations Unies au siècle prochain et de rappel, au niveau politique le plus élevé, de l'appui universel à cette Organisation. UN وعمل ذلك الحدث التاريخي كإطار للدراسة المتعمقة لدور الأمم المتحدة في القرن المقبل ولإعادة التأكيد، على أعلى المستويات السياسية، على الدعم العالمي لهذه المنظمة.
    Le Gouvernement thaïlandais se félicite aussi du rôle des Nations Unies au niveau du renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la gestion des ressources en eau. UN وترحب حكومتها أيضاً بدور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في إدارة المياه.
    Certains membres ont déclaré qu'un examen général du rôle des Nations Unies en Somalie était nécessaire. UN وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لضرورة إجراء استعراض شامل لتدخل الأمم المتحدة في الصومال.
    La poursuite du rôle des Nations Unies dans une réforme électorale à long terme contribuera à renforcer le rôle du Gouvernement et des institutions afghanes. UN ودور الأمم المتحدة المتواصل في الإصلاح الانتخابي لأجل طويل سوف يسهم في تعزيز دور المؤسسات والحكومة الأفغانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus