"du rôle du secteur privé" - Traduction Français en Arabe

    • دور القطاع الخاص
        
    • الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص
        
    • بدور القطاع الخاص
        
    • لدور القطاع الخاص
        
    • الدور الذي يقوم به القطاع الخاص
        
    • ودور القطاع الخاص
        
    Il sera donc tenu compte du rôle du secteur privé dans l'exécution du programme relatif aux utilisations pacifiques de l'espace. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    La politique saoudienne de développement privilégie le renforcement du rôle du secteur privé. UN وتقوم سياسة البلد الإنمائية على تعزيز دور القطاع الخاص.
    Il faut également tenir dûment compte du rôle du secteur privé. UN وينبغي أيضا أن يُراعى، على النحو الواجب، دور القطاع الخاص.
    L'importance du rôle du secteur privé est mise en avant dans ce programme d'action, comme dans celui d'Almaty. UN ويشدد برنامج عمل فيينا، كبرنامج عمل ألماتي، على أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص.
    Reconnaissance du rôle du secteur privé dans la prestation de services sociaux; UN التسليم بدور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية؛
    L'Institut dispense cette formation essentiellement à des fonctionnaires, ainsi qu'à d'autres personnes, en tenant dûment compte du rôle du secteur privé. UN ويوفر المعهد التدريب في المقام اﻷول للموظفين العموميين وﻷشخاص آخرين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدور القطاع الخاص.
    :: Le renforcement du rôle du secteur privé et de la société civile, y compris les jeunes et les femmes, dans la réalisation du développement durable, UN :: تعزيز دور القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الشباب والنساء، في تحقيق التنمية المستدامة،
    Le renforcement du rôle du secteur privé dans le développement a été l'un des principaux thèmes des programmes de réforme. UN ويمثل تحسين دور القطاع الخاص في التنمية حجر الزاويـة في برامج اﻹصلاح.
    L’ONU devra donc s’attacher à étudier la question du rôle du secteur privé dans la promotion du développement durable. UN وختم بقوله إن على اﻷمم المتحدة بالتالي أن تعكف على دراسة مسألة دور القطاع الخاص في النهوض بالتنمية المستدامة.
    Elles encouragent également le secrétariat à améliorer ses méthodes et ses conseils de politique générale concernant le renforcement du rôle du secteur privé à tous les niveaux de la mise en œuvre de la Convention. UN كما تشجع الأمانة على تحسين نهوجها وتوجيهها السياساتي لتعزيز دور القطاع الخاص على جميع مستويات تنفيذ الاتفاقية.
    À cet égard, l'importance du rôle du secteur privé dans la création d'emplois durables et productifs ne peut être suffisamment soulignée. UN وفي هذا الصدد، لا يكون من المغالاة في شيء التشديد على أهمية دور القطاع الخاص في خلق فرص عمل مستدامة ومنتِجة.
    Il pouvait également financer une étude du rôle du secteur privé dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكنها أيضا أن تمول دراسة بشأن دور القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Documents de travail du séminaire régional sur la promotion des investissements et le renforcement du rôle du secteur privé dans la région de l'Asie et du Pacifique organisé à Dhaka du 26 au 30 janvier 1993. UN أوراق معلومات أساسية من الحلقة الدراسية بشأن " تشجيع الاستثمار وتعزيز دور القطاع الخاص في آسيا والمحيط الهادئ " ، المعقودة من ٢٦ الى ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ في دكا.
    Renforcement du rôle du secteur privé dans le développement UN تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية
    6. Renforcement du rôle du secteur privé dans le développement UN 6 - تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية
    Mise en relief du rôle du secteur privé dans la construction, notamment en Europe centrale, en Europe de l'Est et dans les pays de l'ancienne Union soviétique. UN وتأكيد دور القطاع الخاص في تنفيذ مشاريع الإسكان، لا سيما في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Renforcement du rôle du secteur privé dans le développement Guinness UN تعزيز دور القطاع الخاص في عملية التنمية
    Renforcement du rôle du secteur privé dans le développement Guinness UN تعزيز دور القطاع الخاص في عملية التنمية
    Il préconise également la réforme du secteur public, le renforcement du rôle du secteur privé dans le développement économique et l’adoption de mesures visant à assurer le bien-être de la population. UN كما يتركز مشروع الخطة على إصلاح القطاع العام، وتعزيز دور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية، وعلى رصد اعتمادات للرعاية الاجتماعية للسكان.
    La Conférence a souligné l'importance du rôle du secteur privé dans la promotion des relations économiques entre les États membres et a appelé ces derniers à appuyer les diverses activités de développement entreprises par la Chambre Islamique de Commerce et d'Industrie. UN أكد المؤتمر أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص في تشجيع العلاقات الاقتصادية بين الدول الأعضاء التي دعاها إلى دعم مختلف النشاطات الإنمائية التي تقوم بها الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة.
    :: Mettre l'accent sur les partenariats en faveur du développement durable, en tenant compte du rôle du secteur privé; UN :: التركيز على الشراكات لأغراض التنمية المستدامة، والاعتراف بدور القطاع الخاص
    Analyse des sources de financement possibles, des coûts qu'elles pourraient permettre de prendre en charge et du rôle du secteur privé UN تحليل لمصادر التمويل المحتملة والمجالات التي يمكن أن تغطيها، بما في ذلك تحليل لدور القطاع الخاص
    Outre qu'il faut mettre en œuvre des politiques favorisant activement le marché du travail, il importe de davantage tenir compte des politiques anticycliques, des investissements et des travaux publics, du développement des infrastructures et du rôle du secteur privé comme source majeure d'emplois. UN ويعني هذا، بالإضافة إلى اتباع سياسات نشطة في ما يتعلق بسوق العمل، زيادة النظر في السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية، والاستثمار العام والأشغال العامة، وتطوير الهياكل الأساسية وكذلك الدور الذي يقوم به القطاع الخاص بصفته مصدرا رئيسيا لفرص العمل.
    Nous devons aussi tenir compte d'une répartition équitable des ressources, de l'allègement de la dette, de l'ouverture des marchés, d'une bonne gouvernance et du rôle du secteur privé. UN فعلينا أيضا أن نأخذ في الحسبان التوزيع المنصف للموارد، وتخفيف عبء الديون، وفتح الأسواق، والحكم الرشيد، ودور القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus