"du rôle que joue le" - Traduction Français en Arabe

    • بالدور الذي تقوم به
        
    • الدور الذي يقوم به
        
    • مثل الدور
        
    • الدور الذي تضطلع به لجنة
        
    Le Comité s’est félicité du rôle que joue le CAC dans le but d’améliorer l’efficacité de la gestion et d’harmoniser les politiques régissant les activités des organismes des Nations Unies, y compris au niveau des pays. UN ٨٨٢ - ورحبت اللجنة بالدور الذي تقوم به لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل تحسين الكفاءة اﻹدارية واتساق السياسات في عمل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك على الصعيد القطري.
    Le Comité s’est félicité du rôle que joue le CAC dans le but d’améliorer l’efficacité de la gestion et d’harmoniser les politiques régissant les activités des organismes des Nations Unies, y compris au niveau des pays. UN ٢٨٨ - ورحبت اللجنة بالدور الذي تقوم به لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل تحسين الكفاءة اﻹدارية واتساق السياسات في عمل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك على الصعيد القطري.
    Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans ce processus, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    Les Etats membres de la CARICOM soulignent l'importance du rôle que joue le Centre pour les droits de l'homme dans la coordination des activités visant à prévenir les conflits raciaux et ethniques. UN وتؤكد هذه الدول على أهمية الدور الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان في تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى منع النزاع العنصري والعرقي.
    Nous voudrions souligner l'importance du rôle que joue le Secrétaire général relativement à ce point de l'ordre du jour et en particulier des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en ce qui concerne les activités la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et la présentation de ses rapports annuels détaillés. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية الدور الذي يقوم به اﻷمين العام بالنسبة للبند محل البحث، وخاصة مسؤولياته النابعة عن الاتفاقية فيما يتعلق بإدارة شؤون المحيطات وقانون البحار وتقديم التقارير السنوية الشاملة، وكذلك التقارير الخاصة.
    La singularité et le caractère central du rôle que joue le Département auprès de la Commission de statistique et, partant, pour le système statistique mondial, ainsi que son efficacité dans l'exercice de ce rôle, ont été des réussites majeures. UN 29 - وقد مثل الدور الفريد والرئيسي الذي تضطلع به الإدارة في دعم اللجنة الإحصائية وبالتالي النظام الإحصائي العالمي، جنبا إلى جنب مع فعاليتها في أداء هذا الدور، إنجازا رئيسيا.
    59. Le Bénin souhaite un renforcement du rôle que joue le CICR s'agissant d'assurer le respect des Conventions de Genève et de leurs Protocoles. UN 59 - واسترسل يقول إن بلده يتمنى أن يجري بشكل متزايد تقوية الدور الذي تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية في ضمان الامتثال لاتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها.
    Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel, et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans ce processus, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans ce processus, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    6. Est consciente du rôle que joue le microcrédit dans l’élimination de la pauvreté, l’autonomisation des femmes et la création d’emplois, et, à cet égard, encourage le renforcement des capacités des institutions de crédit existantes ou nouvelles, y compris grâce à l’appui des institutions financières internationales; UN " ٦ - تعترف بالدور الذي تقوم به الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر، وتمكين المرأة وتوليد العمالة، وفي هذا الصدد، تشجع على تعزيز مؤسسات الائتمانات الصغيرة القائمة والناشئة وقدراتها، بما في ذلك دعم المؤسسات المالية الدولية؛
    Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans ce processus, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به الأوساط التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية الفوائد التي يحققها الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans ce processus, UN وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية المنافع التي يحققها الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans ce processus, UN " وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية،
    Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans cette dynamique, UN وإذ تسلّم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية المنافع التي يحققها الاستثمار المباشر الأجنبي في تلك العملية،
    Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans cette dynamique, UN " وإذ تسلّم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية المنافع التي يحققها الاستثمار المباشر الأجنبي في تلك العملية،
    Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans ce processus et dans le transfert et l'adaptation de la technologie, du savoir-faire et des connaissances avancées, UN " وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية، وفي نقل التكنولوجيا والدراية والمهارات المتقدمة وتكييفها،
    b) du rôle que joue le Comité des droits de l'enfant en sensibilisant l'opinion aux principes et aux dispositions de la Convention et en adressant aux Etats parties des recommandations sur son application, et prend acte des rapports du Comité sur les travaux de ses quatorzième, quinzième et seizième sessions (CRC/C/62, CRC/C/66 et CRC/C/69); UN )ب( بالدور الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في خلق الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها، وتحيط علماً بتقاريرها عن دوراتها الرابعة عشرة والخامسة عشرة والسادسة عشرة )CRC/C/62 وCRC/C/66 وCRC/C/69(؛
    16. Le représentant de la Jordanie souligne qu'il importe de poursuivre les activités de formation et de sensibilisation aux normes de comportement de l'ONU et se félicite du rôle que joue le Groupe de la déontologie et de la discipline ainsi que le Service intégré de formation dans la formation préalable au déploiement et en cours de mission. UN 16 - وشدد على أهمية التدريب والتوعية المستمرين بخصوص معايير السلوك في الأمم المتحدة، وأثنى على الدور الذي يقوم به كل من الوحدة والأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط ودائرة التدريب المتكامل في تدريب الموظفين قبل إيفادهم وأثناء وجودهم في البعثات.
    6. Prend note des initiatives prises par l'Union africaine et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, en particulier du rôle que joue le Rapporteur spécial sur les réfugiés, les demandeurs d'asile, les migrants et les personnes déplacées en Afrique; UN " 6 - تحيط علما بالمبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وبخاصة الدور الذي يقوم به مقررها الخاص المعني باللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين والمشردين داخليا في أفريقيا؛
    6. Prend note des initiatives prises par l'Union africaine et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, en particulier du rôle que joue le Rapporteur spécial de la Commission sur les réfugiés, les demandeurs d'asile, les migrants et les personnes déplacées en Afrique; UN 6 - تلاحظ المبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وبخاصة الدور الذي يقوم به مقررها الخاص المعني باللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين والمشردين داخليا في أفريقيا؛
    6. Prend note des initiatives prises par l'Union africaine et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, en particulier du rôle que joue le Rapporteur spécial sur les réfugiés, les demandeurs d'asile, les migrants et les personnes déplacées en Afrique; UN 6 - تحيط علماً بالمبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، وبخاصة الدور الذي يقوم به مقررها الخاص المعني باللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين والمشردين داخليا في أفريقيا؛
    29. La singularité et le caractère central du rôle que joue le Département auprès de la Commission de statistique et, partant, pour le système statistique mondial, ainsi que son efficacité dans l'exercice de ce rôle, ont été des réussites majeures. UN " 29 - وقد مثل الدور الفريد والرئيسي الذي تضطلع به الإدارة في دعم اللجنة الإحصائية وبالتالي النظام الإحصائي العالمي، جنباً إلى جنب مع فعاليتها في أداء هذا الدور، إنجازاً رئيسياً.
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et des protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus