"du rapport de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير بعثة
        
    • تقرير البعثة
        
    • بتقرير البعثة
        
    • بتقرير بعثة
        
    • لتقرير بعثة
        
    • بتقرير الزيارة
        
    • تقرير لجنة تقصي
        
    Ce même Etat déciderait de la publication du rapport de la mission d'évaluation et se prononcerait aussi sur les actions du processus de suivi. UN وتُقرر الدولة المعنية إذا ما كانت ترغب في نشر تقرير بعثة التقييم وتُبدي رأيها أيضاً بشأن خطوات عملية المتابعة.
    Présentation du rapport de la mission du Conseil de sécurité au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) UN عرض تقرير بعثة مجلس الأمن إلى كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Présentation du rapport de la mission du Conseil de sécurité au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie). UN عرض تقرير بعثة مجلس الأمن إلى كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Pour plus de précisions, on se reportera à la section 6 du rapport de la mission d'évaluation. UN ويُقدم المزيد من التفاصيل في الفرع 6 من تقرير البعثة.
    Dans cette résolution, il prenait acte du rapport de la mission de visite et rendait hommage à l'oeuvre accomplie en son nom par la Mission. UN وفي هذا القرار، أحاط المجلس علما بتقرير البعثة الزائرة، وأعرب عن تقديره للعمل الذي أنجزته بالنيابة عنه.
    Prenant note du rapport de la mission d'experts militaires de l'IGAD à Mogadiscio, UN وقد أحاط علما أيضا بتقرير بعثة خبراء الهيئة العسكريين الموفدة إلى مقديشو،
    C'est au nom des exigences de cet état de droit que nous voudrions revenir sur nos observations relatives au paragraphe 18 du rapport de la mission du Conseil de sécurité dans notre pays. UN وللوفاء بمتطلبات سيادة القانون، نود الإشارة إلى ملاحظاتنا على الفقرة 18 من تقرير بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى بلدنا.
    Pourtant, à l'encontre des mensonges, des rebuffades et des dénégations de l'Érythrée, on notera ces quelques citations extraites du rapport de la mission d'établissement des faits : UN إلا أنه خلافا لأكاذيب إريتريا، ورفضها ونفيها، من المهم الإشارة إلى بعض المقتطفات التالية من تقرير بعثة تقصي الحقائق:
    Avant de conclure ce chapitre, je voudrais saluer la proposition de la création d'un bureau de l'ONU pour l'Afrique de l'Ouest, conformément à la recommandation du rapport de la mission Fall. UN وقبل أن أختتم كلامي على هذا الموضوع، أود أن أعرب عن ترحيب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وفقا للتوصية الواردة في تقرير بعثة فول.
    Une copie du rapport de la mission de programmation était tenue à la disposition des délégations intéressées, qui y trouveraient un complément d'information sur les futurs domaines d'activité du PNUD. UN وعرض أن يطلع الوفود المهتمة على تقرير بعثة البرمجة، الذي يقدم مزيدا من التفاصيل عن مجالات تركيز مشاركة البرنامج اﻹنمائي المرتقبة.
    Une copie du rapport de la mission de programmation était tenue à la disposition des délégations intéressées, qui y trouveraient un complément d'information sur les futurs domaines d'activité du PNUD. UN وعرض أن يطلع الوفود المهتمة على تقرير بعثة البرمجة، الذي يقدم مزيدا من التفاصيل عن مجالات تركيز مشاركة البرنامج اﻹنمائي المرتقبة.
    Recommandations et résumé du rapport de la mission au Paraguay de l'Instance permanente sur les questions autochtones** UN موجز تقرير بعثة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى باراغواي والتوصيات الواردة فيه**
    Il est grand temps que l'Assemblée générale examine la teneur et les recommandations du rapport de la mission d'établissement des faits et prenne une décision sur la voie à suivre. UN لقد حان الوقت للجمعية العامة للنظر في جوهر وتوصيات تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة واتخاذ قرار للمضي قدما.
    D'autres réunions concernant les recommandations du rapport de la mission seraient organisées. UN وسيتم تنظيم مزيد من الاجتماعات بشأن توصيات تقرير البعثة.
    Il a demandé une copie du rapport de la mission sur l'opération de contrebande et a donné l'assurance qu'il serait porté à l'attention des autorités chargées de la surveillance de la Sava. UN وطلب الحصول على نسخة من تقرير البعثة بشأن حادثة التهريب وأكد أنه سيثيرها مع السلطات المسؤولة عن مراقبة نهر سافا.
    D'autres réunions concernant les recommandations du rapport de la mission seraient organisées. UN وسيتم تنظيم مزيد من الاجتماعات بشأن توصيات تقرير البعثة.
    Prenant acte du rapport de la mission civile internationale, présenté en application de la résolution 47/20 B de l'Assemblée générale, en date du 20 avril 1993, UN وإذ تحيط علما بتقرير البعثة المدنية الدولية المقدم تطبيقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء المؤرخ ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣،
    Le Groupe a pris connaissance du rapport de la mission conjointe des experts CEDEAO/Union africaine/ONU sur la réforme du secteur de sécurité. UN وأحاط الفريق علما بتقرير البعثة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعنية بإصلاح القطاع الأمني.
    Au cours des consultations privées qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités du rapport de la mission d'évaluation technique et ont salué le travail accompli par l'équipe d'évaluation. UN وفي أثناء المشاورات المغلقة التي أعقبت الإحاطة الإعلامية، رحب أعضاء المجلس بتقرير بعثة التقييم التقني مُعربين عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به فريق التقييم.
    Ils ont pris note du rapport de la mission de l'OEA et demandé que le processus électoral soit mené à bien dans les règles, c'est-à-dire qu'il doit être régulier, libre et transparent et refléter la volonté du peuple haïtien. UN وأحاطوا علماً بتقرير بعثة منظمة الدول الأمريكية ودعوا إلى إتمام العملية الانتخابية بطريقة ملائمة. ويجب أن تكون العملية الانتخابية نزيهة وحرة وشفافة وأن تعبر عن إرادة الشعب الهايتي.
    Le texte complet du rapport de la mission d'évaluation indépendante est disponible sur demande auprès du secrétariat du Conseil d'administration. UN والنص الكامل لتقرير بعثة التقييم المستقلة متاح لدى طلبه من أمانة المجلس التنفيذي.
    Pris note du rapport de la mission de visite en Chine. UN أحاط علما بتقرير الزيارة الميدانية للصين.
    D. Mise en œuvre du rapport de la mission d'établissement des faits de l'ONU sur le conflit de Gaza: la juridiction universelle 16−20 8 UN دال - تنفيذ تقرير لجنة تقصي الحقائق بشأن نزاع غزة: الولايـة القضائيـة العالمية 16-20 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus