Sa délégation a elle aussi exprimé sa préoccupation au sujet de la teneur des paragraphes 7 et 8 du rapport du Comité consultatif. | UN | وقالت إن وفدها قد أعرب عن قلقه فيما يتصل بصيغة الفقرتين ٧ و ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
D'autre part, M. Chabala souhaiterait des éclaircissements sur la dernière phrase du paragraphe 23 du rapport du Comité consultatif, où il voit bel et bien une recommandation tendant à réduire le nombre d'agents locaux. | UN | ومن ناحية أخرى، قال السيد شابالا إنه يأمل الحصول على توضيحات عن الجملة اﻷخيرة في الفقرة ٢٣ من تقرير اللجنة الاستشارية التي يراها فعلا كتوصية تهدف إلى تخفيض عدد الموظفين المحليين. |
La recommandation globale concernant les ressources demandées pour les deux missions figure à la section IV du rapport du Comité consultatif. | UN | وترد التوصية العامة بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد للبعثتين في الفرع الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Prenant note du paragraphe 31 du rapport du Comité consultatif, | UN | وإذ تسلم بما جاء في الفقرة 31 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، |
L’Assemblée générale prend note avec satisfaction du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur les activités du Comité durant la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale A/53/7. | UN | إن الجمعية العامة، تحيط علما مع التقدير بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيـة عن |
7. Prend note des paragraphes 13 et 15 à 20 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | 7 - تحيط علما بالفقرات 13 و 15 إلى 20 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
À la section IX de sa résolution 65/259, l'Assemblée générale a pris note du paragraphe 8 du rapport du Comité consultatif. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما، في الجزء " تاسعا " من قرارها 65/259، بالفقرة 8 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
À cet égard, il souscrit aux vues du représentant du Japon et pense que la Commission devrait entériner la recommandation contenue au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif. | UN | وأيد في هذا الخصوص رأي ممثل اليابان ورأى أنه ينبغي للجنة الخامسة أن تؤيد التوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Il semblerait, d'après le paragraphe 9 du rapport du Comité consultatif, que le coût des services de soutien logistique et d'appui des missions soit trop élevé. | UN | وذكر أن الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية تعني أن تكلفة عنصر السوقيات والدعم بالغة الارتفاع. |
La délégation cubaine ne partage donc pas les opinions consignées aux paragraphes 16 et 17 du rapport du Comité consultatif. | UN | ولذلك فإن وفدها لا يوافق على اﻵراء الواردة في الفقرتين ١٦ و ١٧ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
À cet égard, elle se demande comment la proposition énoncée au paragraphe 10 du rapport du Comité consultatif pourrait être appliquée en pratique. | UN | وتساءلت، في هذا الصدد، عن كيفية تنفيذ الاقتراح الوارد في الفقرة 10 من تقرير اللجنة الاستشارية في الواقع العملي. |
Il ne comprend pas la recommandation figurant au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif. | UN | وقال إنه لا يفهم التوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Il y a lieu de noter particulièrement les paragraphes 5, 6, 7 et 12 du rapport du Comité consultatif. | UN | ومن الواجب أن تلاحظ بصفة خاصة الفقرات ٥ و ٦ و ٧ و ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Les détails relatifs aux estimations figurent aux paragraphes 1 à 8 du rapport du Comité consultatif. | UN | وترد المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالميزانية المنقحة في الفقرات من ١ إلى ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
La délégation russe attend avec intérêt le prochain rapport du Comité des commissaires aux comptes, dont il est question au paragraphe 22 du rapport du Comité consultatif. | UN | وقال إن وفده يترقب باهتمام التقرير القادم لمجلس مراجعي الحسابات، المشار إليه في الفقرة ٢٢ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
A cet égard, la délégation chilienne appuie pleinement la recommandation figurant au paragraphe 18 du rapport du Comité consultatif. | UN | وقال إن وفده يؤيد في هذا الشأن كل التأييد التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Elle appuie donc la recommandation contenue au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif. | UN | وأعربت من ثم عن تأييدها للتوصية الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Enfin, il approuve la recommandation formulée au paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif. | UN | وفي السياق ذاته، أعرب عن موافقته على التوصية الواردة في الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Elle regrette que l'accord n'ait pu se faire sur cette solution, qui lui paraissait la seule option raisonnable, et qu'il ne soit pas même pris note de l'ensemble du rapport du Comité consultatif. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إمكان التوصل إلى توافق في اﻵراء، وﻷنه فضلا عن ذلك، لم يتم حتى مجرد اﻹحاطة علما بتقرير اللجنة الاستشارية ككل. |
2. Prend note également du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
4. Pour ce qui est des réfugiés de Palestine, M. Mselle n’a rien de particulier à ajouter à ce qui figure aux paragraphes VI.18 à VI.21 du rapport du Comité consultatif. | UN | ٤ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين، ليس لديه ما يضيفه لما ورد في الفقرات ١٨ إلى ٢٠ من الفصل السادس لتقرير اللجنة الاستشارية. |
L’Assemblée sera saisie du premier rapport de performance du Secrétaire général et du rapport du Comité consultatif à ce sujet. | UN | وسوف يكون معروضا على الجمعية تقرير اﻷداء اﻷول لﻷمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية بشأنه. |
et budgétaires Paragraphe du rapport du Comité consultatif | UN | موضع الإشارة في تقرير اللجنة الاستشارية |
26. Prend note de la déclaration que le Secrétaire général a faite devant la Cinquième Commission, le 24 novembre 1993, à propos de la suspension provisoire du recrutement d'administrateurs instituée en 1992 Voir A/C.5/48/SR.24. ainsi que du paragraphe 57 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | ٢٦ - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام أمام اللجنة الخامسة في ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣ بشأن الوقف المؤقت لتعيين موظفين في الفئة الفنية، الذي بدأ تطبيقه في عام ١٩٩٢)١٠(، وبالفقرة ٥٧ من التقرير اﻷول للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، |
13. Rappelle le paragraphe 24 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2 et engage le Secrétaire général à prendre toutes les mesures voulues pour apporter à la Police nationale libérienne l'appui dont elle a besoin de telle sorte que l'exercice de renforcement des capacités soit mené à bien comme il convient et dans les meilleurs délais; | UN | 13 - وتشير إلى الفقرة 24 من تقرير للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتشجع الأمين العام على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية الليبرية، لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو سليم وفي الوقت المقرر؛ |
Statut du rapport du Comité consultatif de la fonction publique internationale (1954) | UN | مركز تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ٤٥٩١ |
Examen du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires par l'Assemblée générale de l'ONU | UN | تستعرض الجمعية العامة للأمم المتحدة تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Lors de son examen du budget biennal de l'UNRWA pour 1994-1995, la Commission consultative a pris acte avec satisfaction du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires en date du 17 septembre 1993. | UN | ولدى نظرها في ميزانية اﻷونروا لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، أطلعت اللجنة الاستشارية على تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وهي تقدر الملاحظات والتوصيات التي اشتمل عليها. |
3. Prend note du rapport du Comité du programme et de la coordination et du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | ٣ - تحيط علما بتقرير لجنة البرنامج والتنسيق وبتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
i) Appliquer les recommandations figurant au paragraphe 25 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires19; | UN | )ط( تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٥٢ من تقرير اللجنة اﻹستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)١٩( |