II. APPLICATION DES RECOMMANDATIONS FIGURANT AU PARAGRAPHE 9 du rapport du Comité des commissaires aux COMPTES | UN | ثانيا - تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٩ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
II. Application des recommandations figurant au paragraphe 12 du rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | ثانيا - تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 12 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Comme il ressort des paragraphes 25 à 30 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, le problème persiste. | UN | وما زالت هذه المشكلة قائمة، كما يمكن تبين ذلك من الفقرات من 25 إلى 30 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
Il convenait toutefois de prendre en considération la date de parution du rapport du Comité des commissaires aux comptes et l'insuffisance des capacités nationales. | UN | واستدركت قائله إنه ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار عنصرا التوقيت فيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات والقيود التي تعوق القدرات الوطنية. |
À l'occasion de l'examen du rapport du Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif s'est entretenu avec les membres du Comité des opérations d'audit du Comité des commissaires. | UN | وخلال نظر اللجنة الاستشارية في تقرير مجلس مراجعي الحسابات، اجتمعت بأعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس. |
Les biens sont toujours en attente de cession pour les raisons exposées plus loin en réponse au paragraphe 169 du rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | الأصناف ما زالت بانتظار التصرّف بشأنها في ضوء التفسير الوارد أدناه في الفقرة 169 من تقرير المجلس. |
Enfin, une étude était en cours en vue de vérifier l'exactitude du montant en question au paragraphe 81 du rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقالت إن هناك دراسة تجري الآن للتحقق من المبالغ المشار إليها في الفقرة 81 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
Cette question est également examinée en détail dans la réponse de l'Office au paragraphe 100 du rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقد تناولت الوكالة بشكل مستفيض هذه المسألة في ردها على الفقرة 100 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
II. Application des recommandations figurant au paragraphe 10 du rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | ثانيا - تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٠١ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
II. Application des recommandations formulées au paragraphe 10 du rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | ثانيا - تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ١٠ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
III. Application des recommandations formulées au paragraphe 11 du rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | ثالثا - تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ١١ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Cette pratique est en effet largement négligée, ainsi qu'il ressort des paragraphes 269 à 273 du rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | فهذه الممارسة، كما يتبين من الفقرات ٢٦٩ إلى ٢٧٣ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات، مهملة على نطاق واسع. |
La question des paiements à titre gracieux est abordée aux paragraphes 72 et 198 à 206 du rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ٢٠ - جرت اﻹشارة إلى موضوع اﻷتعاب في الفقرات ٧٢ ومن ١٩٨ إلى ٢٠٦ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
Il convenait toutefois de prendre en considération la date de parution du rapport du Comité des commissaires aux comptes et l'insuffisance des capacités nationales. | UN | واستدركت قائله إنه ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار عنصرا التوقيت فيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات والقيود التي تعوق القدرات الوطنية. |
155. Le Comité mixte a pris acte du rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les comptes de la Caisse pour l'exercice terminé le 31 décembre 1993. | UN | ١٥٥ - وأحاط المجلس علما بتقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الصندوق للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
S'agissant du rapport du Comité des commissaires aux comptes, il a salué le travail réalisé par les vérificateurs extérieurs des comptes et a noté que le FNUAP s'appliquait à régler les questions soulevées par le Comité. | UN | وفيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، أشاد بعمل مراجعي الحسابات الخارجيين ولاحظ أن الصندوق يقوم بتناول المسائل التي سلط مجلس المراجعين الضوء عليها. |
Application des recommandations du rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le Bureau des Nations Unies | UN | ٧٩/٣٢ - متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Application des recommandations du rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le Bureau des Nations Unies | UN | ٧٩/٣٢ - متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Le Comité note à la lecture du paragraphe 65 du rapport du Comité des commissaires aux comptes que la Directrice exécutive a accepté les recommandations des commissaires. | UN | وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٦٥ من تقرير المجلس أن المدير التنفيذي قبِل توصيات المجلس. |
Les questions de gestion sont abordées aux paragraphes 41 à 142 du rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ٨ - ويجري تناول المسائل المتعلقة باﻹدارة في الفقرات من ٤١ إلى ١٤٢ من تقرير المجلس. |
Le Conseil d'administration est normalement saisi du rapport du Comité des commissaires aux comptes à la première session ordinaire de l'année qui suit sa publication. | UN | وتقرير مجلس مراجعي الحسابات يُبحث عادة في الدورة العادية الأولى للسنة التي تلي إصدار التقرير. |
État d'application des recommandations remontant à des exercices antérieurs classées comme non entièrement appliquées dans l'annexe I du rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'année terminée le 31 décembre 2013 | UN | حالة تنفيذ التوصيات المتبقية من فترات سابقة التي ارتُئي في المرفق الأول لتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 أنها لم تنفذ بشكل كامل |
Compte tenu de l'importance du rapport du Comité des commissaires aux comptes, le débat biennal a été jugé insuffisant pour suivre de près les progrès accomplis par le FNUAP dans la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes. | UN | ونظرا ﻷهمية تقرير مجلس مراجعي الحسابات. رئي أن المناقشة التي تجرى كل سنتين لا تكفي للرصد الوثيق للتقدم الذي يحرزه الصندوق في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات. |