On attendait beaucoup du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى أن الجميع يتطلع بلهفة إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Nous attendons avec intérêt de débattre du rapport du Groupe de haut niveau avec nos partenaires des Nations Unies sur le plan national. | UN | وإننا نتطلع إلى مناقشة تقرير الفريق الرفيع المستوى مع شركائنا هنا في الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Point 7 : Adoption du rapport du Groupe de haut niveau sur les pays en développement insulaires | UN | البند ٧: اعتماد تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالبلدان الجزرية النامية |
Un fait nouveau important a été la soumission récente du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | وكان واحداً من التطوّرات البالغة الدلالة ما تمّ مؤخّراً من تقديم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Ces présentations ont porté sur des sujets à même de faciliter la compréhension du rapport du Groupe de haut niveau, à savoir : | UN | وتعلقت هذه البيانات بموضوعات من شأنها أن تيسر فهم تقرير الفريق الرفيع المستوى من حيث: |
Le contenu du rapport du Groupe de haut niveau est complexe et technique. | UN | محتويات تقرير الفريق الرفيع المستوى معقدة وتقنية. |
La résolution sur le renforcement du Conseil économique et social a été adoptée après la présentation du rapport du Groupe de haut niveau. | UN | لقد اتُخذ القرار بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد تقديم تقرير الفريق الرفيع المستوى. |
7. Adoption du rapport du Groupe de haut niveau sur les pays en développement insulaires | UN | ٧- اعتماد تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالبلدان الجزرية النامية. |
Depuis la publication, en 2006, du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système (A/61/583), des progrès importants ont été réalisés à l'ONU en termes de coordination et de cohérence à des opérations. | UN | ومنذ أن نشر في عام 2006 تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة الذي أنشأه الأمين العام، أحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالتنسيق والاتساق في عمليات الأمم المتحدة. |
Nous attendons avec impatience la publication à la fin de l'année du rapport du Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et nous exprimons notre disposition à pleinement coopérer. | UN | ونتطلع بحماس إلى تلقي تقرير الفريق الرفيع المستوى حول التهديدات والتحديات والتغييرات في نهاية العام الحالي، ونعرب عن استعدادنا للتعاون الكامل بهذا الشأن. |
Les principaux éléments d'une définition possible du terrorisme, tirés du rapport du Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements (A/59/565 et Corr.1) et des rapports du Secrétaire général, sont déjà suffisamment pris en compte dans le texte du projet de convention. | UN | وترد في نص مشروع الاتفاقية، على نحو ملائم، العناصر الرئيسية لتعريف ممكن للإرهاب، التي تضمنها كل من تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وتقارير الأمين العام. |
Nous espérons également qu'un dialogue constructif sera engagé sur la question de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, sur la base du rapport du Groupe de haut niveau qui sera publié à la fin de l'année. | UN | كما يحدونا الأمل في أن يجرى حوار شامل بشأن مسألة تماسك الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، استنادا إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المقرر أن يصدر في وقت لاحق هذا العام. |
De même, le Conseil économique et social est le mieux placé pour mener à bien l'étude du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | ويقوم المجلس بدور لا غنى عنه في تقييم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة. |
Le Kazakhstan, en tant que membre du Groupe des amis de l'Alliance des civilisations, partage ses objectifs et attend du rapport du Groupe de haut niveau, à venir, qu'il formule des recommandations concrètes pour la promotion d'une culture de paix et de dialogue entre les religions. | UN | ولما كانت كازاخستان عضواً في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، فإنها تشاطره مقاصده، وتتطلع إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى، الذي يتوقع أن يشتمل على توصيات محددة للنهوض بثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
Certaines orientations se dégageront notamment des débats consécutifs à la publication récente du rapport du Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et du rapport sur le projet Objectifs du Millénaire. | UN | وبعض هذه التحديات والفرص ستنجم عن المناقشات التي ستعقب صدور تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وتقرير مشروع الألفية، في الآونة الأخيرة. |
Ces idées dépassent naturellement le cadre du rapport du Groupe de haut niveau (A/61/583). | UN | وتلك الأفكار تتجاوز، بطبيعة الحال، حدود تقرير الفريق الرفيع المستوى (A/61/583). |
Il prend note, en particulier, des commentaires formulés sur l'importance du rapport du Groupe de haut niveau ainsi que sur la nécessité de renforcer la décentralisation et les mécanismes d'exécution dans un cadre unique. | UN | كما إنه أخذ علماً على وجه الخصوص بالتعليقات التي أُدليت بشأن أهمية تقرير الفريق الرفيع المستوى، والحاجة إلى تعزيز آليات تطبيق اللامركزية والإنجاز تحت مظلّة واحدة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer le texte de la présente lettre et du rapport du Groupe de haut niveau et de ses annexes, aux membres du Conseil de sécurité pour information et pour suite à donner s'il y a lieu. | UN | وأرجو ممتنا نقل نسخة من هذه الرسالة، فضلا عن تقرير الفريق الرفيع المستوى ومرفقاته، إلى أعضاء مجلس الأمن للعلم واتخاذ إجراء حسب الاقتضاء. |
27. Dans sa déclaration finale, le Directeur général de l'ONUDI a rappelé le message du rapport du Groupe de haut niveau concernant la nécessité urgente de réforme de l'ONU si l'on veut qu'elle joue un rôle central dans le contexte actuel de la mondialisation. | UN | 27- واستذكر المدير العام لليونيدو في كلمته الاختتامية رسالة تقرير الفريق الرفيع المستوى بشأن الحاجة المُلحّة إلى إصلاح الأمم المتحدة إذا أريد لها أن تضطلع بدور محوري في عالم أصبح اليوم معولما. |
Nous attendons avec intérêt l'examen du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies intitulé < < Unis dans l'action > > . | UN | 13 - ونتطلع إلى مناقشة تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة والمعنون " توحيد الأداء " . |