Prenant note du rapport du Haut Représentant en date du 9 avril 1998 (S/1998/314), | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )S/1998/314(، |
Prenant note du rapport du Haut Représentant en date du 9 avril 1998 (S/1998/314), | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )S/1998/314(، |
Prenant note du rapport du Haut Représentant en date du 9 avril 1998 (S/1998/314), | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٩ نيسان/ أبريل ١٩٩٨ )S/1998/314(، |
57. Le Conseil a pris connaissance du rapport du Haut Représentant sur ses travaux concernant les questions régionales. | UN | ٥٧ - استمع المجلس الى تقرير الممثل السامي عن عمله بشأن القضايا اﻹقليمية. |
57. Le Conseil a pris connaissance du rapport du Haut Représentant sur ses travaux concernant les questions régionales. | UN | ٥٧ - واستمع المجلس الى تقرير الممثل السامي عن أعماله بشأن القضايا اﻹقليمية. |
Prenant note du rapport du Haut Représentant en date du 9 décembre 1996 (S/1996/1024, annexe), | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ S/1996/1024)، المرفق(، |
Prenant note du rapport du Haut Représentant en date du 9 décembre 1996 (S/1996/1024, annexe), | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ S/1996/1024)، المرفق(، |
Prenant note du rapport du Haut Représentant en date du 9 décembre 1996 (S/1996/1024, annexe), | UN | " وإذ يحيط علما بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ S/1996/1024)، المرفق(، |
104. Réaffirmant la Déclaration de Sintra et les conclusions de la Conférence de Bonn relative aux questions de succession, le Comité directeur a pris note avec satisfaction du rapport du Haut Représentant daté du 22 mai 1998. | UN | ١٠٤ - يؤكد المجلس التوجيهي من جديد إعلان سنترا واستنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في بون بشأن مسائل الخلافة، وقد أحاط المجلس علما، مع التقدير، بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Considérant que le bon déroulement de la réforme de la police en Bosnie-Herzégovine est étroitement lié à une réforme connexe de l’appareil judiciaire et prenant acte du rapport du Haut Représentant en date du 9 avril 1998 (S/1998/314), dans lequel celui-ci souligne que la réforme du système judiciaire est un domaine prioritaire où des progrès supplémentaires devront être faits, | UN | وإذ يسلﱢم بأن النجاح في مجال إصلاح الشرطة في البوسنة والهرسك يرتبط ارتباطا وثيقا باﻹصلاح القضائي المكمل له، وإذ يحيط علما بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (S/1998/314)، الذي يشدد على أن اﻹصلاح القضائي يمثل أولوية من أجل إحراز مزيد من التقدم، |
Considérant que le bon déroulement de la réforme de la police en Bosnie-Herzégovine est étroitement lié à une réforme connexe de l'appareil judiciaire et prenant acte du rapport du Haut Représentant en date du 9 avril 1998 (S/1998/314), dans lequel celui-ci souligne que la réforme du système judiciaire est un domaine prioritaire où des progrès supplémentaires devront être faits, | UN | وإذ يسلﱢم بأن النجاح في مجال إصلاح الشرطة في البوسنة والهرسك يرتبط ارتباطا وثيقا باﻹصلاح القضائي المكمل له، وإذ يحيط علما بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (S/1998/314)، الذي يشدد على أن اﻹصلاح القضائي يمثل أولوية من أجل إحراز مزيد من التقدم، |
Considérant que le bon déroulement de la réforme de la police en Bosnie-Herzégovine est étroitement lié à une réforme connexe de l'appareil judiciaire et prenant acte du rapport du Haut Représentant en date du 9 avril 1998 (S/1998/314), dans lequel celui-ci souligne que la réforme du système judiciaire est un domaine prioritaire où des progrès supplémentaires devront être faits, | UN | وإذ يسلﱢم بأن النجاح في مجال إصلاح الشرطة في البوسنة والهرسك يرتبط ارتباطا وثيقا باﻹصلاح القضائي المكمل له، وإذ يحيط علما بتقرير الممثل السامي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (S/1998/314)، الذي يشدد على أن اﻹصلاح القضائي يمثل أولوية من أجل إحراز مزيد من التقدم، |
Le Conseil note avec une préoccupation particulière les conclusions du rapport du Haut Représentant concernant l'application des dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme, à savoir que les parties n'honorent pas leurs engagements en matière de droits de l'homme et que ce manquement empêche le retour des réfugiés. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن بقلق بالغ نتائج تقرير الممثل السامي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق السلام فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان ومفادها عدم قيام اﻷطراف بتنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، وأن هذا اﻹخفاق يعرقل عودة اللاجئين. |
Le Conseil note avec une préoccupation particulière les conclusions du rapport du Haut Représentant concernant l'application des dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme, à savoir que les parties n'honorent pas leurs engagements en matière de droits de l'homme et que ce manquement empêche le retour des réfugiés. | UN | " ويلاحظ المجلس بقلق بالغ نتائج تقرير الممثل السامي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق السلام فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان ومفادها عدم قيام اﻷطراف بتنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، وأن هذا التخلف يعرقل عودة اللاجئين. |