SUJET du rapport du Secrétaire général daté du 2 JUIN 1998, | UN | ملاحظات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصدد تقرير اﻷمين العام المؤرخ |
Les objectifs et avantages d’un tel système sont décrits aux paragraphes 21 à 24 du rapport du Secrétaire général, daté du 14 août. | UN | ٧ - وتتناول الفقرات من ٢١ إلى ٢٤ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ آب/أغسطس أهداف وفوائد هذا النظام. |
La section V du rapport du Secrétaire général daté du 21 mai 1993 (S/25812) décrit les mesures qu'il a prises à propos du rapport de la Commission de la vérité que celle-ci a présenté le 15 mars 1993. | UN | يتضمن الفرع خامسا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ )21852/S( سردا للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام فيما يتعلق بتقرير لجنة تقصي الحقائق بعد أن قدمته اللجنة في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général daté du 21 avril 1992 (S/23829 et Add.1 et 2); | UN | " ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المؤرخ في ١٢ نيسان/ ابريل ٢٩٩١ )S/23929 و Add.1 و 2(؛ |
Se félicitant du rapport du Secrétaire général daté du 1er novembre 1999 (S/1999/1116), | UN | وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ (S/1999/1116)، |
Conformément à la déclaration du Président en date du 16 janvier 2007, le mandat de la Mission découle du paragraphe 88 du rapport du Secrétaire général daté du 22 décembre sur le Tchad et la République centrafricaine. | UN | 41 - وفقا للبيان الرئاسي المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2007، حُدِّدت ولاية البعثة بناء على الفقرة 88 من تقرير الأمين العام المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les 12 mesures de confiance énumérées à l'annexe I du rapport du Secrétaire général daté du 1er juillet 1993 (S/26026) ont été jugées acceptables par les deux parties (par. 16) : | UN | كانت تدابير بناء الثقة اﻟ ١٢ الواردة في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26026) مقبولة لكلا الجانبين )الفقرة ١٦(: |
Cette résolution autorisait, en accord avec le paragraphe 44 du rapport du Secrétaire général daté du 18 mars 1998, le déploiement en Sierra Leone d’un groupe de liaison militaire des Nations Unies et de conseillers pour les questions de sécurité, comprenant 10 membres au maximum pour une période maximum de 90 jours. | UN | وأذن القرار، وفقا للفقرة ٤٤ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٨ آذار/ مارس، بأن يرسل إلى سيراليون لفترة تمتد ٩٠ يوما ما مجموعه ١٠ من موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مجال المشورة اﻷمنية والارتباط العسكري. |
1. Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général daté du 6 août 1995 (A/49/433/Add.1). | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ٢٥ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ )A/49/433/Add.1(. |
Les dépenses supplémentaires liées à la remise en état des infrastructures étaient dues au problème des mines, décrit à la section III.B du rapport du Secrétaire général daté du 4 février 1997 (A/51/793). | UN | وتتعلق الاحتياجات اﻹضافية ﻹصلاحات الهياكل اﻷساسية لمشكلة بث اﻷلغام التي عانت منها البعثة، والتي يرد وصفها في الفرع الثالث - باء من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ )A/51/793(. |
Il était en outre saisi du rapport du Secrétaire général daté du 14 novembre 1997 sur la liquidation des avoirs de la Mission (A/52/680). | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بشأن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق (A/52/680). |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte des observations de la République fédérale de Yougoslavie au sujet du rapport du Secrétaire général daté du 2 juin 1998, établi en application de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من ملاحظات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصدد تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(. |
5. Le plan des opérations de la Mission d'observation, qui est maintenant achevée, a été énoncé aux paragraphes 11 et 12 du rapport du Secrétaire général daté du 4 février 1997 (A/50/756/Add.1). | UN | ٥ - وردت الخطة التنفيذية للبعثة، التي استكملت اﻵن، من قبل في الفقرتين ١١ و ١٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ (A/51/756/Add.1). |
15. La Commission du développement social, organe chargé de préparer l'Année internationale de la famille, a examiné à sa trente-troisième session l'état d'avancement des préparatifs de l'Année sur la base du rapport du Secrétaire général daté du 21 décembre 19922. | UN | ١٥ - قامت لجنة التنمية الاجتماعية، الهيئة التحضيرية للسنة الدولية، في دروتها الثالثة والثلاثين، باستعراض حالة اﻷعمال التحضيرية للسنة، على أساس تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢)٢(. |
Se félicitant du rapport du Secrétaire général daté du 1er novembre 1999 (S/1999/1116), | UN | وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١ (S/1999/1116)، |
" Le Conseil de sécurité prend acte du rapport du Secrétaire général daté du 30 mars 1995 (S/1995/240). | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/1995/240(. |
" Le Conseil de sécurité prend acte du rapport du Secrétaire général daté du 30 mars 1995 (S/1995/240). | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/1995/240(. |
Comme il est expliqué au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général daté du 24 février 2006 (A/60/695), le Département de la sûreté et de la sécurité, le Département de la gestion et les services administratifs partagent la responsabilité de la mise en œuvre des mesures de sécurité physique dans chacun des principaux lieux d'implantation. | UN | 13 - حسب ما ورد في الفقرة 11 من تقرير الأمين العام المؤرخ 24 شباط/فبراير 2006 (A/60/695) فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الأمن المادي، تتقاسم إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الشؤون الإدارية والدوائر الإدارية في كل موقع رئيسي المسؤولية عن تنفيذ هذه التدابير كل في حدود اختصاصاتها. |
Selon le paragraphe 22 du rapport du Secrétaire général daté du 12 octobre 2004 (A/59/432), les activités d'information du public et de proximité font partie intégrante de l'œuvre des Chambres extraordinaires. | UN | 28 - تصف الفقرة 22 من تقرير الأمين العام المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/59/432)، الإعلام والتوعية باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من عمل الدوائر الاستثنائية. |
3. Accueille favorablement le concept d'opérations militaires pour 2002 de la MINUSIL, exposé au paragraphe 10 du rapport du Secrétaire général daté du 14 mars 2002 (S/2002/267) et prie le Secrétaire général de l'informer régulièrement des progrès accomplis par la MINUSIL dans la réalisation des aspects essentiels de ce concept et dans la planification des phases suivantes; | UN | 3 - يرحب بالمفهوم العسكري لعمليات البعثة لعام 2002 الوارد في الفقرة 10 من تقرير الأمين العام المؤرخ 14 آذار/مارس 2002 (S/2002/267)، ويطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس على فترات منتظمة بالتقدم الذي تحرزه البعثة في تنفيذ جوانبها الرئيسية وفي التخطيط لمراحلها المقبلة؛ |
Les aspects politiques du problème seront sans doute mieux traités au moment où le Conseil de sécurité procédera à un examen approfondi du rapport du Secrétaire général daté du 30 mai 1994 sur sa mission de bons offices concernant Chypre et d'une nouvelle communication sur le sujet que nous attendons. | UN | والجوانب السياسية للمشكلة قد يمكن تناولها على أفضل وجه لدى قيام مجلس اﻷمن بإجراء دراسة متعمقة لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، عن بعثة مساعيــه الحميدة في قبرص، وتقرير اضافي آخر عن الموضوع مازلنا ننتظره. |
L'accord sur les dispositions intérimaires - annexe I du rapport du Secrétaire général daté du 26 mars 1993 (document S/25479) - est pleinement conforme, de l'avis des Coprésidents, au principe 4 du cadre constitutionnel qui a été signé par toutes les parties et qui se lit comme suit : | UN | الترتيبات المؤقتة يرى الرئيسان المشاركان أن الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة، المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣، الوثيقة S/25479، متسق تماما مع المبدأ الدستوري ٤، الذي وقعته كافة اﻷطراف والذي ينص على أن: |