"du rapport du secrétaire général et" - Traduction Français en Arabe

    • بتقرير الأمين العام
        
    • من تقرير الأمين العام
        
    • تقرير اﻷمين العام وفي
        
    • تقرير اﻷمين العام وما
        
    • من تقرير اﻷمين العام شرح
        
    Nous avons pris note du rapport du Secrétaire général et du suivi qui en est fait par le Comité directeur sous la direction de la Secrétaire générale adjointe, Mme Susana Malcorra. UN وقد أحطنا علما بتقرير الأمين العام ومتابعته المستمرة من قِبل اللجنة التوجيهية برئاسة وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا.
    Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général et de ce qu'il a reconnu que l'ONU n'est pas configurée de façon optimale. UN ونرحب بتقرير الأمين العام وتقديره لكون الأمم المتحدة ليست مهيأة على الوجه الأمثل.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général et des conclusions qui y figurent; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام وبالاستنتاجات الواردة فيه،
    Ces formules sont décrites aux paragraphes 5 à 27 de l'annexe I du rapport du Secrétaire général et sont récapitulées ci-après. UN وأُجملت الخيارات في الفقرات من 5 إلى 27 من المرفق الأول من تقرير الأمين العام ويرد أدناه موجز مختصر لها.
    Les informations détaillées concernant le mécanisme de contrôle interne figurent aux paragraphes 21 à 30 et à l'annexe I du rapport du Secrétaire général et sont résumées ci-après : UN ويرد فيما يلي موجزٌ لتفاصيل آلية المراقبة الداخلية، الواردة في الفقرات 21 إلى 30 وفي المرفق الأول من تقرير الأمين العام:
    Il était saisi du rapport du Secrétaire général et des extraits pertinents du rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur les travaux de sa dixième session. UN واسترشد الفريق في أعماله بتقرير الأمين العام والمقتطفات ذات الصلة من تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العاشرة.
    Le Comité a pris note avec appréciation du rapport du Secrétaire général et de la tendance encourageante de l'utilisation des installations de conférence dans les deux centres régionaux. UN 77 - تحيط اللجنة مع التقدير بتقرير الأمين العام والاتجاه المشجع نحو استخدام مرافق المؤتمرات في المركزين الإقليميين.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général et de ses conclusions; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام وبما تضمنه من استنتاجات؛
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général et se félicite des conclusions et des recommandations qui y figurent; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام وترحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيــه؛
    Le Comité consultatif recommande donc que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général et prie celui-ci de lui faire un nouveau rapport sur la situation financière de l'Institut à sa cinquante-huitième session. UN لذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علماً بتقرير الأمين العام وتطلب منه أن يقدم تقريراً آخر عن الحالة المالية للمعهد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général et du rapport du Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام وتقرير المدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث،
    En conséquence, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport du Secrétaire général et de prier celui-ci de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport complémentaire sur la situation financière de l'Institut. UN وبالتالي، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام وأن تطلب إليه أن يقدم إلى الجمعية تقريرا آخر عن الحالة المالية للمعهد في دورتها الثامنة والخمسين.
    S'agissant d'une meilleure coopération entre l'ONU et tous les partenaires pertinents, en particulier le secteur privé, ma délégation se félicite du rapport du Secrétaire général et appuie le renforcement de la coopération dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتحسن التعاون بين الأمم المتحدة وكل الشركاء ذوي الصلة، وعلى وجه الخصوص القطاع الخاص، يرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام ويؤيد مواصلة التعاون في هذا المجال.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de prendre note du rapport du Secrétaire général et d'approuver le maintien, dans les projets de budget-programme à venir, de la formule de la dotation forfaitaire pour le financement du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علماً بتقرير الأمين العام وتؤيد الإبقاء على ترتيب منحة المبلغ الإجمالي لتمويل المفوضية في عروض الميزانيات المقبلة للميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il prend note du rapport du Secrétaire général et exprime sa gratitude à ce dernier pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de la résolution 61/87. UN ويحيط مشروع القرار علما بتقرير الأمين العام ويعرب عن التقدير للأمين العام على ما يبذله من جهود تنفيذا للقرار 61/87.
    Le Comité constate avec regret qu'il ressort du paragraphe 34 du rapport du Secrétaire général et des informations complémentaires que les indicateurs pour la présentation des documents d'avant session, dans les délais prescrits, sont généralement inférieurs à l'objectif fixé. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الفقرة 34 من تقرير الأمين العام والمعلومات التكميلية تبين أن مؤشرات تسليم وثائق ما قبل الدورات في مواعيدها هي عادة دون المقياس المرجعي المحدد.
    On trouvera aux paragraphes 184 à 202 du rapport du Secrétaire général et à l'annexe VI du présent rapport des informations sur les effectifs proposés pour les bureaux régionaux et provinciaux. UN 173 - وترد في الفقرات من 184 إلى 202 من تقرير الأمين العام وفي المرفق السادس أدناه معلومات عن الاقتراحات المتعلقة بملاك موظفي المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    7. Prend note de la teneur du paragraphe 42 du rapport du Secrétaire général et prie celui-ci de lui faire rapport de manière détaillée sur cette question au début de sa soixantième session; UN 7 - تلاحظ مضمون الفقرة 42 من تقرير الأمين العام وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة عند بداية دورتها الستين؛
    Reconnaissant l'incidence directe et particulière que les conflits armés ont sur les femmes, comme il est indiqué au paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général et, à cet égard, accueillant avec satisfaction les activités en cours du système des Nations Unies relatives à la prise en compte des sexospécificités dans l'assistance humanitaire et aux actes de violence commis contre les femmes, UN وإذ يسلم بأن الصراع المسلح له تأثيره المباشر والخاص على النساء، حسبما أشير إلى ذلك في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام وفي هذا الصدد يرحب بالعمل الجاري في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ منظور يراعي نوع الجنس في المساعدة اﻹنسانية المقدمة وفي موضوع العنف ضد المرأة؛
    Le Conseil de sécurité examinera la question plus avant à la lumière du rapport du Secrétaire général et des travaux accomplis à l'Assemblée générale et dans ses organes subsidiaires, notamment le Comité spécial des opérations de maintien de la paix établi conformément à la résolution 2006 (XIX) de l'Assemblée générale. UN " وسوف يواصل مجلس اﻷمن نظره في هذه المسألة في ضوء تقرير اﻷمين العام وما تقوم به الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية من أعمال، بما في ذلك، بوجه خاص، اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة ٢٠٠٦ )د - ١٩(.
    3. Les objectifs stratégiques du Département sont décrits aux paragraphes 6 à 9 du rapport du Secrétaire général et ses attributions fonctionnelles aux paragraphes 10 à 15. UN ٣ - ويرد في الفقرات من ٦ الى ٩ من تقرير اﻷمين العام شرح لﻷهداف الاستراتيجية لﻹدارة، وفي الفقرات من ١٠ الى ١٥ شرح لمسؤولياتها الوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus