Des experts médicaux sont chargés de déterminer les causes du décès et des mesures sont prises en fonction du rapport médical. | UN | وعين خبراء طبيون من أجل تحديد سبب الوفاة، كما أن الإجراء المناسب يُتخذ بناء على التقرير الطبي. |
Elle recommande par ailleurs de modifier la présentation du rapport médical normalisé de manière à garder trace de toute lésion. | UN | وتوصي أيضاً بتعديل التقرير الطبي الموحد للتشجيع على التسجيل الكامل لأية إصابات. |
Il affirme aussi qu'il n'a pas eu de copie du rapport médical confirmant la réalité des tortures. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يُسلَّم نسخة من التقرير الطبي الذي يؤكد ادعاءات تعذيبه. |
Il ressort par ailleurs du rapport médical que certains faits relevés par le requérant ne correspondent pas à ce qu'il a fait valoir lors de la procédure d'asile. | UN | ويتضح من التقرير الطبي أيضاً أن بعض الوقائع التي ذكرها صاحب البلاغ لا تتطابق مع ما ادعاه أثناء إجراءات طلب اللجوء. |
Enfin, il invite le Sollicitor general à vérifier les informations faisant état de l'existence chez le plaignant de fractures datant de quatre mois et à chercher ce qu'il est advenu du rapport médical établi par l'hôpital peu après qu'il a été torturé. | UN | وطلب في الختام إلى النائب العام المساعد أن يتحقق من المعلومات التي تفيد بأن صاحب الشكوى أصيب بكسور منذ أربعة أشهر، ويستفسر عما طرأ للتقرير الطبي الذي وضعه المستشفى بعدما تعرض للتعذيب بوقت قليل. |
Le Comité prend par ailleurs note du rapport médical, d'après lequel l'auteur, même s'il ne présente pas actuellement les symptômes permettant de diagnostiquer des troubles posttraumatiques, a pu souffrir de ce syndrome par le passé. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الدليل الطبي الذي يشير إلى أنه رغم عدم توافر المعايير التي تسمح حالياً بتشخيص الحالة على أنها اضطرابات نفسية لاحقة للاصابة، فمن المحتمل أن يكون مقدم البلاغ قد عانى من هذه المتلازمة في الماضي. |
L'État partie ne conteste pas les conclusions du rapport médical, mais nie toute implication de ses agents. | UN | ولا تطعن الدولة الطرف في نتائج التقرير الطبي لكنها تنفي تورط المسؤولين فيها. |
L'État partie ne conteste pas les conclusions du rapport médical, mais nie toute implication de ses agents. | UN | ولا تطعن الدولة الطرف في نتائج التقرير الطبي لكنها تنفي تورط المسؤولين فيها. |
L'État partie n'a fait aucun commentaire au sujet du rapport médical. | UN | ولم تعلِّق الدولة الطرف على التقرير الطبي. |
L'État partie n'a fait aucun commentaire au sujet du rapport médical. | UN | ولم تعلِّق الدولة الطرف على التقرير الطبي. |
J'ai une copie du rapport médical si tu vous êtes intéressé à le voir. | Open Subtitles | عندي نسخة من التقرير الطبي إذا اردت رؤيته |
La conclusion du rapport médical, fondée sur un examen détaillé et approfondi, ne donne guère à penser que les troubles post-traumatiques dont il souffre ont d'autres causes que la torture et les mauvais traitements qu'il a subis en Arménie. | UN | ويدعي أن استنتاج التقرير الطبي لا يترك سوى مجال ضيق أمام وجود أسباب أخرى لاضطرابه غير التعذيب وسوء المعاملة التي عانى منها في أرمينيا، حيث إنه يقوم على تحقيق مفصل وشامل. |
Dans une lettre au Tribunal des migrations, le Conseil des migrations a contesté la pertinence du rapport médical et soutenu que la requérante n'avait pas démontré qu'elle courrait le risque d'être persécutée en raison de ses liens présumés avec la paroisse. | UN | وفي خطاب إلى محكمة الهجرة، اعترض مجلس الهجرة على أهمية التقرير الطبي وقال إن صاحبة الشكوى لم تثبت ادعاءها أنها تواجه خطر الاضطهاد بسبب صلتها المزعومة بالأبرشية. |
La conclusion du rapport médical, fondée sur un examen détaillé et approfondi, ne donne guère à penser que les troubles post-traumatiques dont il souffre ont d'autres causes que la torture et les mauvais traitements qu'il a subis en Arménie. | UN | ويدعي أن استنتاج التقرير الطبي لا يترك سوى مجال ضيق أمام وجود أسباب أخرى لاضطرابه غير التعذيب وسوء المعاملة التي عانى منها في أرمينيا، حيث إنه يقوم على تحقيق مفصل وشامل. |
Toutefois, le Comité prend également note du rapport médical que lui a fourni l'État partie et qui révèle que l'auteur a subi des violences à la tête, sur le dos, la poitrine et les jambes qui semblent bien au-delà de ce qui semble nécessaire pour faire sortir une personne d'une cellule par la force. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ كذلك التقرير الطبي المقدم من الدولة الطرف والذي يبين تعرض صاحب البلاغ لإصابات في رأسه وظهره وصدره وساقيه، وهي إصابات نتجت، فيما يبدو، عن ضرب تجاوز الحد اللازم لإخراج سجين من زنزانته بالقوة. |
La Commission ajoute que la décision du 24 janvier 2006 a été rendue par écrit par tous les membres et non pas par le Président seul, ce qui garantit que les membres composant la Commission de l'époque ont procédé à une évaluation attentive de l'importance du rapport médical en question. | UN | ويضيف المجلس أيضاً أن القرار المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2006 اتخذه المجلس بأكمله كتابياً، لا رئيس المجلس فقط، مما يؤكد أن الأعضاء الأصليين في المجلس أجروا تقييماً دقيقاً لفحوى التقرير الطبي المعني. |
e) De modifier la présentation du rapport médical normalisé de manière à garder trace de toute lésion. | UN | (ﻫ) يُعدَل التقرير الطبي الموحد للتشجيع على التسجيل الكامل لأية إصابات. |
Il aurait pu exciper du rapport médical soumis au Comité le 10 août 2004 et, partant, demander sur la base de ce rapport un sursis à l'exécution de l'expulsion. | UN | وكان يمكن لـه أن يطلب دراسة التقرير الطبي الذي قدمه إلى اللجنة في 10 آب/أغسطس 2004، وبالتالي، وقف تنفيذ ترحيلـه على أساس هذا التقرير. |
Le Comité prend note de la description par le requérant des traitements qu'il a subis en détention, qui peuvent être caractérisés comme des douleurs et souffrances aiguës infligées intentionnellement par des fonctionnaires dans le cadre d'une enquête pénale, ainsi que de la déclaration de sa sœur et du rapport médical. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى وصف المعاملة التي تعرض لها خلال احتجازه بأنها أذى أو معاناة شديدان تسبب فيهما عمداً موظفون حكوميون في سياق التحقيق في جريمة، فضلاً عن وصف هذه المعاملة في إفادة شقيقته وفي التقرير الطبي. |
Une description de la teneur du rapport médical y est donnée en anglais (voir dossier, p. 3 des commentaires, sous la rubrique < < Ad 2 & 3 > > ). | UN | ويرد في هذه التعليقات وصف للتقرير الطبي باللغة الإنكليزية (انظر الصفحة 3 من تلك الوثيقة، تحت رقم ' Ad 2 & 3 ' ). |
Le Comité prend par ailleurs note du rapport médical, d'après lequel l'auteur, même s'il ne présente pas actuellement les symptômes permettant de diagnostiquer des troubles post-traumatiques, a pu souffrir de ce syndrome par le passé. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا الدليل الطبي الذي يشير إلى أنه رغم عدم توافر المعايير التي تسمح حاليا بتشخيص الحالة على أنها اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة، فمن المحتمل أن يكون مقدم البلاغ قد عانى من هذه المتلازمة في الماضي. |