"du ratio" - Traduction Français en Arabe

    • في نسبة
        
    • لنسبة
        
    • عن النسبة
        
    • في نسب
        
    • نسبة عملية
        
    • نسبة البرنامج
        
    • عنصر نسبة
        
    Ce sont les régions de l'intérieur qui ont connu une nette amélioration du ratio sage-femmes / femmes en âge de reproduction. UN والجهات الداخلية هي التي شهدت أكثر من غيرها تحسنا ملحوظا في نسبة عدد القابلات إلى عدد النساء في سن الإنجاب.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, la baisse du prix du pétrole a entraîné une réduction des recettes d'exportation et un fort accroissement du ratio dette/exportations. UN وفي منطقة افريقيا الوسطى وشرقها وشمالها، أحدث انخفاض أسعار النفط نقصا في عائدات الصادرات، وأدى إلى زيادة شديدة في نسبة الديون إلى الصادرات.
    M. Ratna Shah prend note de l'augmentation du montant des projets et des programmes approuvés et des projets de coopération technique exécutés par fonctionnaire, ainsi que de l'amélioration du ratio de levier de l'Organisation. UN ولاحظ الزيادة في الموافقات على البرامج والمشاريع وفي تنفيذ أنشطة التعاون التقني لكل موظف، وكذلك التحسن في نسبة المردود.
    Pour évaluer ce phénomène, le tableau 3 présente des moyennes régionales du ratio réserves/engagements à court terme. UN ولتقييم هذه الظاهرة، يقدم الجدول 3 متوسطات إقليمية لنسبة الاحتياطيات إلى الخصوم القصيرة الأجل.
    Passant à la question du ratio entre la population et les installations sanitaires, elle dit que les installations sanitaires du Guyana ne sont pas distribuées selon ce critère du fait que de nombreuses régions sont peu peuplées. UN وانتقلت إلى السؤال عن النسبة بين عدد السكان ومرفق الصحة، فقالت إن مرافق الصحة في غيانا لا تخصص على هذا النحو بالنظر إلى نزرة السكان في الكثير من المناطق؛ ولكنها، بدلا من ذلك، تخصص بحسب الموقع.
    Entre 2006 et 2050, la plupart des pays connaîtront une baisse importante du ratio de dépendance économique, c'est-à-dire du nombre de personnes en âge de travailler par rapport aux personnes âgées. UN وفيما بين عامي 2006 و 2050، ستشهد معظم البلدان انخفاضا كبيرا في نسبة الإعالة المحتملة؛ أي عدد الأشخاص الذين هم في سن العمل لكل شخص مسن.
    Cela représente une baisse du ratio APD-PNB de 0,31 à 0,28 %. UN وهذا يمثل تراجعاً في نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي من 0.31 في المائة إلى 0.28 في المائة.
    Bien qu'une part croissante de l'aide reçue par l'Afrique soit concessionnelle, l'amélioration du ratio du service de la dette s'explique aussi par l'accumulation d'arriérés sur les intérêts et le capital. UN وبالرغم من أن افريقيا تحصل على حصة متزايدة من ائتمانها بشروط ميسرة، فإن التحسن في نسبة خدمة الديون جاء أيضا نتيجة لحالات تأخير متزايدة فــي مدفوعــات الفائدة وأصل الدين.
    Le fait que les déficits signalés ne représentent qu'une faible partie des changements du ratio dette/PIB dans les pays en développement souligne l'importance des effets sur le bilan associés à la structure de la dette. UN وواقع أن العجز المبلَغ عنه لا يمثل سوى جزء صغير من التغيرات في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية يشير إلى أهمية الآثار المرتبطة بهيكل الديون على الميزانية العمومية.
    24. Les propositions pour l'exercice biennal 2010-2011 font apparaître une diminution du ratio agents des services généraux/administrateurs. UN 24 - وتعكس المقترحات لفترة السنتين 2010-2011 انخفاضا في نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية.
    4.4.3 : Tendances concernant les modifications du ratio entre le budget d'appui biennal et le montant total des ressources utilisées UN 4-4-3: اتجاهات التغيرات في نسبة ميزانية الدعم لفترة السنتين إلى مجموع الموارد المستخدمة
    De fait, la diminution du ratio service de la dette/PNB dans les PPTE ayant atteint leur point d'achèvement est allée de pair avec une augmentation du ratio dépenses consacrées à la lutte contre la pauvreté/PNB. UN والواقع أن انخفاض نسبة خدمة الدين إلى الناتج القومي الإجمالي في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي بلغت مرحلة الانجاز، اقترن بزيادة في نسبة الإنفاق على الحد من الفقر إلى الناتج القومي الإجمالي.
    L'augmentation de 3 282 500 dollars traduit les ajustements du ratio dépenses communes de personnel/traitements nets. UN 12 - تعكس الزيادة البالغة 500 282 3 دولار التسويات في نسبة التكاليف العامة للموظفين إلى صافي المرتبات.
    65. Les propositions font apparaître une diminution du ratio agents des services généraux/administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN 65 - وتعكس المقترحات انخفاضا في نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية.
    L'écart entre garçons et filles se réduit progressivement, comme le montre l'augmentation du ratio filles-garçons pour ce qui est de l'achèvement des études primaires. UN ويجري تدريجيا سد الفجوة الجنسانية بالنسبة للالتحاق بالمدارس، كما يتبين من الزيادة في نسبة الإناث إلى الذكور من حيث معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية ومعدل إكمال التعليم الابتدائي.
    Annexe VI Contributions liées au développement versées par les pays du CAD de l'OCDE, en fonction du ratio médian financement/revenu national UN المساهمات المتصلة بالتنمية لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المحسوبة بناء على القيمة الوسطية لنسبة التمويل إلى الدخل القومي الإجمالي
    Le Gouvernement a déploré publiquement la faiblesse du ratio armes-combattants et l'absence d'une liste attestant que le Palipehutu-FNL comptait bien 21 000 combattants comme il le prétendait. UN وأسفت الحكومة علنا بشأن الانخفاض الكبير لنسبة الأسلحة مقارنة بعدد المقاتلين، وعدم وجود قائمة تحقق بشأن عددهم البالغ 000 21 مقاتل، الذين ادعى الحزب أنهم ينتمون له.
    La moyenne arithmétique du ratio endettement extérieur-PNB de ces pays est d'environ 55 %, deux fois plus importante que la moyenne pondérée mentionnée en annexe. UN ويمثل المتوسط البسيط لنسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي الإجمالي لهذه البلدان زهاء 55 في المائة، أي ضعف المتوسط المرجح الوارد في المرفق.
    Les 11 véhicules, dont le nombre se situe au-dessus du ratio standard, sont stationnés dans la région de Mitrovica en raison de considérations particulières en matière de sécurité et de besoins opérationnels. UN وتوجد المركبات الزائدة عن النسبة الموحدة وعددها 11 مركبة، في منطقة متروفيتشا نظرا إلى ما هناك من احتياجات خاصة أمنية وتشغيلية.
    27. Les variations des émissions au cours de la période 19902010 ont été calculées à partir des valeurs exactes (et non des valeurs arrondies) et elles peuvent donc différer du ratio calculé sur la base des chiffres arrondis présentés dans les tableaux. UN 27- وقد حُسبت التغيرات في الانبعاثات في الفترة من 1990 إلى 2010 باستخدام القيم الدقيقة (غير المقرَّبة)، وقد تختلف هذه التغيرات عن النسبة المحسوبة بالأرقام المقرَّبة الواردة في الجداول.
    Une surestimation du ratio du dénominateur de la dette et une sousestimation du numérateur de ce ratio ne peuvent aboutir qu'à des ratios de la dette à long terme fortement irréalistes. UN فالمبالغة في مقام نسبة الدين والتقليل من البسط في نسب الدين سيؤدي إلى نسب غير واقعية للغاية في الأجل الطويل.
    Il continue d'accorder le rang le plus élevé de priorité à l'adéquation, la stabilité et la prévisibilité de sa base de ressources ordinaires et à la viabilité du ratio entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويواصل البرنامج الإنمائي إيلاء أولوية قصوى لتأمين قاعدة كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية، والتوصل إلى نسبة عملية بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Cette évolution s'est traduite par une amélioration du ratio des dépenses de programme aux frais d'appui, qui est passé de 71:29 en 1998-1999 à 75:25 en 2000-2001. UN وقد أدى هذا إلى تحسن نسبة البرنامج إلى الدعم التي كانت 29:71 في الفترة 1998-1999 فأصبحت 25:75 في الفترة 2000-2001.
    du ratio de 2007 UN عنصر نسبة عام 2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus