"du rayonnement ultraviolet" - Traduction Français en Arabe

    • الأشعة فوق البنفسجية
        
    • للأشعة فوق البنفسجية
        
    • والاشعاع فوق البنفسجي
        
    • الاشعاع فوق البنفسجي
        
    • اﻹشعاع فوق البنفسجي
        
    • الإشعاعات فوق البنفسجية
        
    La couche d'ozone stratosphérique empêche l'essentiel du rayonnement ultraviolet d'atteindre la Terre. UN تمنع طبقة أوزون الستراتوسفير معظم الأشعة فوق البنفسجية من الوصول إلى الأرض.
    La couche d'ozone stratosphérique empêche l'essentiel du rayonnement ultraviolet d'atteindre la Terre. UN تمنع طبقة أوزون الستراتوسفير معظم الأشعة فوق البنفسجية من الوصول إلى الأرض.
    La couche d'ozone stratosphérique empêche l'essentiel du rayonnement ultraviolet d'atteindre la Terre. UN تمنع طبقة الأوزون بالغلاف الزمهريري معظم الأشعة فوق البنفسجية من الوصول إلى الأرض.
    Ainsi, l'intensification du rayonnement ultraviolet et l'élévation des températures avaient pour effet d'augmenter les émissions de méthane, un puissant gaz à effet de serre, provenant des végétaux, bien que l'on ignore encore la portée de l'impact de ce phénomène sur les changements climatiques. UN وعلى سبيل المثال، ترفع المستويات الأعلى من التعرّض للأشعة فوق البنفسجية ودرجات الحرارة الأعلى ما يصدر عن النباتات من انبعاثات غازات الميثان، وهو من غازات الاحتباس الحراري شديدة الفعالية، رغم أن درجة تأثيره على تغير المناخ ليست واضحة بعد.
    Un modèle de la génération de micro-débris est actuellement développé, et il prend en compte les effets de l’oxygène à l’état atomique, des cycles thermiques et du rayonnement ultraviolet. UN ويجري اعداد نموذج لتولد الحطام الدقيق يضع في اعتباره آثار اﻷوكسيجين الذري والتغير الحراري الدوري والاشعاع فوق البنفسجي.
    Modifications du rayonnement ultraviolet et autres incidences des SAO UN ' 3` تغيرات الأشعة فوق البنفسجية والتأثيرات الأخرى للتغيرات في المواد المستنفدة للأوزون
    La couche d'ozone stratosphérique empêche l'essentiel du rayonnement ultraviolet d'atteindre la Terre. UN تمنع طبقة أوزون الستراتوسفير معظم الأشعة فوق البنفسجية من الوصول إلى الأرض.
    Le plus important, en ce qui concernait la fixation de ces objectifs, résidait dans le fait qu'ils l'avaient été en se fondant sur des observations systématiques de l'état de la couche d'ozone portant sur de longues durées, ainsi que sur des analyses scientifiques approfondies des raisons de l'érosion de la couche d'ozone et des incidences du rayonnement ultraviolet sur la santé humaine et les écosystèmes. UN وكان من اللازم أن يستند وضع هذه الأهداف إلى رصد طويل الأجل ومنهجي لحالة طبقة الأوزون وتحليل علمي حريص لأسباب استنفاده وآثار الأشعة فوق البنفسجية على صحة البشر وعلى النظم الإيكولوجية.
    Si le Protocole de Montréal n'avait pas atteint son but, et si donc les émissions de SAO avaient continué d'augmenter, on aurait observé un appauvrissement considérable de la couche d'ozone avec, pour corollaire, une augmentation sensible du rayonnement ultraviolet (UV). UN وإذا لم يكتب لبروتوكول مونتريال النجاح واستمرت انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون في الازدياد فستحدث زيادة كبيرة للغاية في استنفاد الأوزون تنتج عنها زيادة كبيرة في مستويات الأشعة فوق البنفسجية.
    Il a commencé en indiquant sommairement l'incidence du rayonnement ultraviolet et de ses interactions avec les changements climatiques sur la santé humaine, la chimie de l'air et de l'eau, les écosystèmes terrestres et aquatiques et les matériaux de construction, s'agissant des effets prévus à la fin du XXIe siècle, puis il a décrit quelques-uns des effets déjà observables, en particulier dans l'hémisphère Sud. UN وبدأ بتلخيص أثر الأشعة فوق البنفسجية وتفاعلات تغير المناخ على صحة الإنسان والهواء وكيمياء الماء وعلى النظم الإيكولوجية الأرضية والمائية، ومواد البناء من حيث الآثار المتوقعة في نهاية القرن الحادي والعشرين، ثم أشار إلى عدد من الآثار التي يمكن ملاحظتها حالياً، وخاصة في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    Les simulations provenant de l'évaluation scientifique de l'appauvrissement de l'ozone réalisée en 2010 indiquent un accroissement futur du rayonnement ultraviolet aux tropiques et une diminution de ce rayonnement aux latitudes moyennes et hautes en raison des modifications de la couche d'ozone. UN وتشير نماذج المحاكاة في التقييم العلمي لاستنفاد الأوزون لعام 2010 على أنه ستحدث زيادات في المستقبل في مستويات الأشعة فوق البنفسجية بالمناطق المدارية بينما ستحدث انخفاضات على خطوط العرض المتوسطة والعليا بسبب التغييرات في الأوزون.
    Le rapport du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement de 2010 conclue que les recherches sur les incidences d'un accroissement du rayonnement ultraviolet consécutif à une raréfaction de l'ozone stratosphérique ont permis de faire de grands progrès dans la compréhension des processus par lesquels les modifications du rayonnement ultraviolet influent sur une grande variété d'organismes et de phénomènes. UN وقد خلص تقرير فريق تقييم الآثار البيئية لعام 2010 إلى أن البحوث المتعلقة بتأثيرات الزيادات في مستويات الأشعة فوق البنفسجية الناتجة عن استنفاد الأوزون الاستراتوسفيري قد عززت إلى حد كبير فهم العمليات التي تؤثر بها التغييرات في الأشعة فوق البنفسجية على مجموعة من الكائنات الحية والعمليات.
    d) Les effets du rayonnement ultraviolet sur les matériaux, en particulier ceux utilisés dans le secteur du bâtiment; UN (د) آثار الأشعة فوق البنفسجية على المواد، بما في ذلك المواد المستخدمة في تشييد المباني؛
    Les modifications du rayonnement ultraviolet induites par les changements climatiques pourraient avoir une ampleur telle que des stratégies protectrices d'adaptation au rayonnement ultraviolet pourraient ne s'avérer que partiellement efficaces, voire totalement inefficaces. UN وربما كانت التغيرات البيئية في الأشعة فوق البنفسجية الناجمة عن تغير المناخ كبيرة إلى درجة تجعل الاستراتيجيات الوقائية الرامية إلى التكيف مع الأشعة فوق البنفسجية استراتيجيات غير فعالة أو فعالة بصورة جزئية فقط.
    Il ressortait clairement de l'évaluation qu'une intensification du rayonnement ultraviolet entraînait une augmentation de l'incidence des cataractes et des croissances inflammatoires de la cornée, et des cancers de la peau ainsi qu'un affaiblissement du système immunitaire. UN 181 - وقد أوضح التقييم أن ارتفاع مستويات الأشعة فوق البنفسجية تؤدي إلى إعتام عدسة العين وتورم القرنية الالتهابي وسرطان الجلد وقمع المناعة.
    Mme Janet F. Bornman, Coprésidente du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement, a résumé les principales conclusions de l'évaluation des effets sur l'environnement réalisée en 2006, portant sur l'impact d'une intensification du rayonnement ultraviolet sur la santé humaine, les écosystèmes terrestres et aquatiques, les cycles biogéochimiques, la qualité de l'air et les matériaux. UN 180- أوجزت السيدة جانيت ف. بورنمان، الرئيسة المشاركة لفريق تقييم الآثار البيئية، النتائج الرئيسية لتقييم الآثار البيئية لعام 2006، والتي تضمنت آثار ارتفاع مستويات الأشعة فوق البنفسجية على صحة البشر والنظم الإيكولوجية البرية والمائية، والدورات الكيميائية الأحيائية، ونوعية الهواء، والمواد.
    S'agissant des effets des changements climatiques et du rayonnement ultraviolet sur les matériaux de construction tels que les plastiques et le bois, les recherches avaient montré que les dommages causés par le rayonnement ultraviolet étaient plus importants aux températures plus élevées, en présence d'humidité et de polluants atmosphériques. UN 175- وقالت إن البحوث المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ والأشعة فوق البنفسجية على مواد البناء، كالأخشاب والبلاستيك، أظهرت أنها تتعرض لضرر متزايد نتيجة للأشعة فوق البنفسجية التي تصاحبها درجات حرارة مرتفعة.
    b) Il importait d'améliorer les capacités permettant d'analyser le traçage des gaz sources et des paramètres liés à l'ozone et au climat, de détecter et suivre la stabilisation et la reconstitution prévue de l'ozone stratosphérique, d'identifier les sources des modifications du rayonnement entraînant des modifications du profil de répartition d'ozone et d'établir des mesures mondiales du rayonnement ultraviolet au sol; UN ثمة حاجة إلى تحسين القدرات التحليلية لتتبع الغازات من المصادر ذات الصلة بالأوزون والمناخ وبارمترات لرصد وتتبع التثبيت وانتعاش أوزون الستراتوسفيرلاستراتسفير، ولتحديد مصادر التغييرات في الإشعاع التي تؤدي إلى إحداث تغييرات في ملامح الأوزون ولاستخلاص سجل عالمي للأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض؛
    c) Des techniques et des instruments utilisés pour l’étude de l’incidence des métaux lourds, de la fertilisation des terres à fortes doses, de l’épuisement de l’eau par les herbicides, du rayonnement ultraviolet ainsi que de l’aridité des sols et de la sécheresse de la flore ont été mis au point et appliqués; UN )ج( وأمكن استحداث وتنفيذ تقنيات وأجهزة قياس لدراسة أثر المعادن الثقيلة والتخصيب المرتفع والمياه وإجهاد المبيدات الحشرية ، والاشعاع فوق البنفسجي والجفاف على التربة والغطاء النباتي ؛
    Le projet relatif à l'ozone stratosphérique antarctique, à la chimie troposphérique et aux effets du rayonnement ultraviolet sur la biosphère permettrait de faire le point sur l'état d'appauvrissement de la couche d'ozone au-dessus de l'Antarctique. UN وسوف يتضمن المشروع المتصل باﻷوزون الاستراتوسفيري في أنتاركتيكا، والكيمياء التربوسفيرية، وآثار الاشعاع فوق البنفسجي على المحيط الحيوي استكمالا لحالة استنفاذ اﻷوزون فوق أنتاركتيكا.
    Ces réactions entraînent une augmentation saisonnière du rayonnement ultraviolet (UV) biologiquement dangereux qui parvient à la surface de la Terre6. UN وتتمثل نتيجة هذه التفاعلات في زيادة فصلية في اﻹشعاع فوق البنفسجي الضار بالاحياء الذي يصل سطح الارض)٦(.
    Son objectif était de partager des informations fiables sur des questions relatives à la qualité de l'air, au climat, à l'évolution de la situation météorologique, à l'appauvrissement de la couche d'ozone et à la surveillance du rayonnement ultraviolet. UN وكان الهدف من الندوة التشارك في المعلومات التي يمكن التعويل عليها بشأن المسائل المتصلة بنوعية الهواء والمناخ وأنماط التغيّرات الجوية واستنفاد الأوزون ورصد الإشعاعات فوق البنفسجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus